ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







مصطلح التحويل بين اللسانيات العربية واللسانيات التوليدية التحويلية

المصدر: اللسانيات
الناشر: مركز البحث العلمى والتقنى لتطوير اللغة العربية
المؤلف الرئيسي: الحسني، عواطف قاسمي (مؤلف)
المجلد/العدد: ع17
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2012
الصفحات: 33 - 48
ISSN: 1112-4393
رقم MD: 809145
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تثير دراسات متعددة قضية تأثر نعوم تشومسكي بالنحو العربي في مفهومه للتحويل، على أساس أنه لم يقدم الجديد، فمفهومه للتحويل مفهوم متأصل في تراثنا النحوي، في مقابل ذلك نجد تشومسكي ينفي اطلاعه على الدراسات النحوية العربية، مؤكدا دراسته للنحو العبري. وفي ظل غياب حد صريح للتحويل عند العرب، ومطابقة النحو العبري. الذي اطلع عليه تشومسكي-للنحو العربي، نجد أنفسنا أمام قضية شائكة، علينا الوقوف فيها أولا عند مفهوم محدد للتحويل في النحو العربي، ثم الكشف عن أوجه المطابقة أو أوجه الاختلاف والتشابه بين مفهوم التحويل في النظرية التوليدية التحويلية والنظرية العربية، لنقف أخيرا عند قضية تأثر تشومسكي بالنحو العربي في مقاربته النظرية للتحويل من عدمها.

The concept of transformation is underlined by some studies as being the result of the influence of Arabic grammar on Noam Chomsky’s works. However, Chomsky denies having consulted Arabic grammar though he confirms having studied the grammar of Hebrew. Thus, we set as an objective in this paper the definition of the concept of transformation according to the Arab grammarians underlying the similarities and the differences between this concept in the generative transformational grammar and the Arabic grammar, and finally examining the possibility of the influence of Arabic grammar on Chomsky in his theoretical approach of the concept of transformation.

ISSN: 1112-4393

عناصر مشابهة