ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الهمز بين التحقيق والتسهيل والخلاف اللهجي في كتاب فتح الباري

المصدر: المجلة العلمية لكلية الآداب
الناشر: جامعة أسيوط - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: أبو القاسم، سهام محمد (مؤلف)
المجلد/العدد: ملحق
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2015
الصفحات: 124 - 158
ISSN: 2537-0022
رقم MD: 812776
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

27

حفظ في:
المستخلص: تحقيق الهمز من الخصائص البدوية والتي اشتهرت بها قبائل وسط الجزيرة وشرقيها، أي تميم وقيس وبني أسد ومن جاورهم، والتسهيل من الخصائص الحضرية واشتهرت بها القبائل في شمالي الجزيرة، وغربيها، وهم أهل الحجاز وبخاصة قريش في مكة، والأوس والخزرج في المدينة. الهمزة في الغالب نبر، والناطق البدوي تعود النبر في موضوع الهمزة، أما القبائل الحضرية فقد كانت متأنية في نطقها، متئدة في أدائها، لذلك مالت على التخلي عن الهمزة. أشار ابن حجر إلى تنوع الروايات في ألفاظ بعض الأحاديث النبوية، منها ما أسنده إلى اختلاف اللهجات كما في، (الأرز، والحمو، وينكأ)؛ والفاظ اكتفي بالإشارة إلى تنوع الروايات فيها، لكنه لم يسندها إلى اختلاف لهجي بينما غيره اسندها، كما في (يأجوج ومأجوج، وتثائب، وتوطأت، ويلملم، وفئات) اللغة لا تعرف الاطراد بل تخضع لقانون التأثير والتأثر.

The accurate enunciation of the glottal stop "Hamza" is one of the Bedouin characteristics, for which the tribes of the center and east of the island were famous, namely Tamim and Qais and Bani Asad and their neighboring. The facilitation is one of the urban characteristics, for which the tribes in the north and west of the island were famous, who were the people of the Hejaz, especially Quraysh in Mecca, and the people of Aws and Khazraj in Medina. The Hamza is mostly an accent "stress", and the Bedouin speaker used it to stress in enunciating the Hamza, while the urban tribes were careful in its pronunciation, deliberate in its performance, so they tended to abandon the Hamza. Ibn Hajar pointed to the diversity of the narrations of the words of some of the Prophet's hadiths, including what he attributed to the differences of dialects as in (الأرز، والحمو، وينكأ) ؛. In addition, he refers in other words only to the diversity of the narrations of them, but he did not assign them to a dialectic difference while others supported them, as in (يأجوج ومأجوج، وتثائب، وتوطأت، ويلملم، وفئات). The language is not known for the constancy but it is subjected to the law of influence and impact.This abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018


ISSN: 2537-0022