المصدر: | مجلة فكر |
---|---|
الناشر: | مركز العبيكان للأبحاث والنشر |
مؤلف: | هيئة التحرير (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع18 |
محكمة: | لا |
الدولة: |
السعودية |
التاريخ الميلادي: |
2017
|
الشهر: | أبريل |
الصفحات: | 10 - 13 |
رقم MD: | 825053 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
هدف المقال إلى التعرف على حركة الترجمة في العصر الحديث. وأوضح المقال أن لحركة الترجمة في العصر الحديث أثر لا ينكر في رفع المستوي العلمي والثقافي للجيل الحاضر، ولكن هناك تفاوتاً كبيراً بدرجة اهتمام الأقطار العربية بهذه الحركة، وتتلخص أهداف الترجمة في الوطن العربي في التأكيد على وحدة اللغة العربية، وقدرتها على التعبير عن حاجات العصر، وإدخال هذه اللغة في قائمة اللغات العالمية المعتمدة دولياً، وقد بدأ إحياء عملية الترجمة في العالم العربي مع نشأة الدولة الحديثة في "مصر" على يد "محمد علي باشا" (1805-1848م)، وجاء ذلك في إطار سياسته الهادفة إلى النهوض بالتعليم، التي شملت إرسال البعثات العلمية إلى دول أوروبا كـ "إيطاليا وفرنسا"، وإنشاء المدارس العليا، ومن أهم تجارب الترجمة المنظمة في العالم العربي حديثاً، لجنة التأليف والترجمة والنشر، ومشروع الألف كتاب الأول والثاني، والمركز القومي للترجمة المجلس الأعلى للثقافة، والمنظمة العربية للترجمة، ومشروع "كلمة" هيئة أبو ظبي للثقافة والتراث، و"ترجم"، و"كتاب في دقائق"، و"مركز البابطين للترجمة". كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2020 |
---|