المصدر: | مجلة الآداب والعلوم الإجتماعية |
---|---|
الناشر: | جامعة محمد لمين دباغين سطيف 2 |
المؤلف الرئيسي: | قنيفة، نورة (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Qunifah, Nourah |
المجلد/العدد: | ع16 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2012
|
الصفحات: | 277 - 289 |
ISSN: |
1112-4776 |
رقم MD: | 836717 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 04212nam a22002057a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1592748 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b الجزائر | ||
100 | |a قنيفة، نورة |g Qunifah, Nourah |e مؤلف |9 295603 | ||
245 | |a الإشكال الهوياتي اللغوي الجزائري أو إشكالية أزمة الإنتماء | ||
260 | |b جامعة محمد لمين دباغين سطيف 2 |c 2012 | ||
300 | |a 277 - 289 | ||
336 | |a بحوث ومقالات | ||
520 | |a سنحاول في هذا المقال طرح مجموع إشكالات بحثية أبرزها التناقض اللغوي الاجتماعي الاّمتجانس في الكثير من مضامينه وأحيانا كثيرة الغير مستوعب من قبل الفرد الجزائري في مقابل فقدان لغة تعايش يمكن اعتمادها كسبيل ومنهج للحوار الأسري والاجتماعي بعيدا عن أي تعصب أو تطرف لغوي.. بل والأخطر من ذلك حالة الصمت اللغوي المعتمدة عند الكثير من الأسر الجزائرية أمام هيمنة المضامين اللغوية الإعلامية المرئية والتي جعلت الفرد الجزائري يتجاوب معها لدرجة إعتماد بعض المفردات الدخيلة مثل اللبنانية أو التركية في تفاعلاته الأسرية والاجتماعية.... يحدث هذا في ظل متغيرات لغوية إجتماعية أساسية أبرزها – سقوط-اللغة الفرنسية كوسيلة تعبير تاريخية-طبعا بعيدا عن أي إيديولوجيا فكرية أو ثقافية أو أي حكم مسبق-والفشل في اكتساب ثقافة لغوية عربية.... تعدد اللهجات وتنوعها في انتقالنا من مجتمع محلي إلى آخر.... إفتقاد لغة تواصل مشتركة .... إعتماد مفردات لغوية متناقضة بل وأيضا طبقية.... المحاولة الدائمة للحفاظ على المفردات الأبوية.. فهل يمكن الحديث عن أزمة لغوية حادة في المجتمع الجزائري لم تسمح لحد الآن بتحقيق ثقافة حوار أسري وإدماج إجتماعي..؟؟؟ |b this article we will try to put the total problematic notably social homogeneous linguistic contradiction in many of its contents, and often non-container by individuals, as opposed to the loss of language coexistence can be adopted as a means and a method of family and social dialogue away from any intolerance or extremism of language.. And even more seriously, the silence of language adopted in many Algerian families in front of dominance of visual media content and language that made the Algerian individual respond with implications for the degree of adoption of some of the exotic vocabulary is visible, such as Lebanese or Turkish in the family and social interactions... This happens in the light of linguistic variables to basic social, notably - the fall -of the French language as a historical expression - of course, far from any intellectual or cultural ideology or prejudice - and the failure to acquire Arab language culture.... multiple dialects and diversity in our transition from a local society to an oher.... the lack of a common language.... continue the adoption of vocabulary, and even contradictory class.... also try to maintain a permanent parental vocabulary…. Is it possible to talk about a severe crisis of language in the Algerian family did not allow yet to achieve a culture of family dialogue and thus a social? | ||
653 | |a الجزائر |a الهوية الثقافية |a اللغة العربية |a اللغة الفرنسية | ||
773 | |4 الادب |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات |6 Literature |6 Social Sciences, Interdisciplinary |c 021 |e Journal of Arts and Social Sciences |f Mağallaẗ al-’ādāb wa al-`ulūm al-’iğtimā`iyyaẗ |l 016 |m ع16 |o 1726 |s مجلة الآداب والعلوم الإجتماعية |t |v 000 |x 1112-4776 | ||
856 | |u 1726-000-016-021.pdf | ||
930 | |d n |p y | ||
995 | |a HumanIndex | ||
999 | |c 836717 |d 836717 |