ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المعجمات العربية الحديثة بين المحافظة على التراث والتواصل الحضاري المتجدد

العنوان المترجم: Modern Arab Dictionaries Between the Preservation of Heritage and The Renewed Cultural Communication
المصدر: مجلة آفاق علمية
الناشر: المركز الجامعي أمين العقال الحاج موسى أق أخموك بتامنغست
المؤلف الرئيسي: لشهب، حياة (مؤلف)
المجلد/العدد: ع12
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2016
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 60 - 83
DOI: 10.35554/1697-000-012-003
ISSN: 1112-9336
رقم MD: 841695
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03866nam a22002537a 4500
001 1597858
024 |3 10.35554/1697-000-012-003 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a لشهب، حياة  |q Lashhab, Hayat  |e مؤلف  |9 452350 
242 |a Modern Arab Dictionaries Between the Preservation of Heritage and The Renewed Cultural Communication 
245 |a المعجمات العربية الحديثة بين المحافظة على التراث والتواصل الحضاري المتجدد 
260 |b المركز الجامعي أمين العقال الحاج موسى أق أخموك بتامنغست  |c 2016  |g ديسمبر 
300 |a 60 - 83 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |d Cette recherche, a porté sur un sujet assez mentionné auparavant par des chercheurs ,qui ne l’ont pas suffisamment étudié ni analysé et se contenter de le mentionner dans une expression, tellement répétée dans les dictionnaires , ˝les nouveaux dictionnaires ne sont qu’une reproduction de l’ancien dans un nouveau look", et nous a autant tardé sans que nous ayons pu vérifié sa justesse car elle manque d’une bonne raison pour se preuver et d’une prouve pour s’affirmer. C’est pourquoi j’ai eu tant d’envie pour connaître sa justesse et suivre les aspects d’imitation et de rénovation dans ces dictionnaires, qui sont naturellement différents de ceux de passé vu l’écart temporel, existant entre eux, et la divergence des données de leurs époques. 
520 |a تناول هذا البحث قضية لطالما لمح إليها الدارسون، لكنهم لم يعطوها حقها من الدراسة والتحليل، واكتفوا بالإشارة إليها في عبارة تكرّرت مرارا في الكتب المعجمية، والتي كثيرا ما استوقفتنا دون معرفة مدى صحتها، لورودها مقطوعة عن حجة مقنعة تثبتها، أو دليل قاطع يؤكدها ومفادها أن "المعجمات الحديثة ما هي إلا إخراج للقديم في ثوب جديد"، لذا ملكتني الرغبة لمعرفة مدى صحتها، فحاولت استقصاء مظاهر الأصالة والمعاصرة فيها، التي كان من الطبيعي أن تكون مخالفة للمعجمات القديمة نظرا إلى بعد المدة بينهما ولاختلاف معطيات عصريهما. 
520 |f This research dealt with an issue that has long been alluded to by the students, although they did not give it its right in terms of study and analysis. They sufficed by referring to it in a phrase that has been repeated repeatedly in respect to lexical books (dictionaries), a phrase which often grasped our attention without us knowing the extent of its correctness. That is due to it being quoted severed from a convincing argument to prove it, or conclusive evidence to affirm it. The phrase is along the lines: “Modern dictionaries are nothing but an old production in a new dress.” As such, I wanted to know how true it was. I therefore attempted to investigate the manifestations of originality and modernity in them, which by nature, should have been different to the classical dictionaries due to the long period of time between them and the different realities of their respective times. \nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc 2018. 
653 |a اللغة العربية  |a المعاجم العربية  |a المعجمات العربية الحديثة 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 003  |e Afak Ilmia Review  |f āfāq ՙilmiyaẗ  |l 012  |m ع12  |o 1697  |s مجلة آفاق علمية  |v 000  |x 1112-9336 
856 |u 1697-000-012-003.pdf 
930 |d n  |p y 
995 |a EduSearch 
999 |c 841695  |d 841695 

عناصر مشابهة