العنوان بلغة أخرى: |
Life between Two Cultures الحياة بين ثقافتين |
---|---|
المصدر: | مجلة الحوار المتوسطي |
الناشر: | جامعة الجيلالي ليابس سيدي بلعباس - مخبر البحوث والدراسات الاستشراقية فى حضارة المغرب الإٍسلامى |
المؤلف الرئيسي: | Ghaouti, Nouali (Author) |
المجلد/العدد: | ع15,16 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2017
|
الشهر: | مارس |
الصفحات: | 5 - 10 |
DOI: |
10.54242/1702-000-015.016-033 |
ISSN: |
1112-945x |
رقم MD: | 842816 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الألمانية |
قواعد المعلومات: | EcoLink, HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الأطفال | الحياة بين ثقافتين | الهوية الثقافية | المجتمع | العادات والتقاليد | اللغة | Children | Life between Two Cultures | Cultural Identity | Society | Customs and Traditions | Language
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
كان الهدف من أطروحتي هي معرفة ما إذا كان الأطفال ينجذبون إلى واحد فقط من الثقافتين (الجزائرية والألمانية)، أو حتى أي ثقافة. لهذا، يحتاج مفهوم الهوية الثقافية إلى تعريف، وهو الذي يشير إلى الشعور بالانتماء من شخص إلى المجتمع الذي تم تعريفه من قبل التقاليد المشتركة والعادات والتقاليد، وغالبا عن طريق نفس اللغة. ثم لدي مختلف الحالات الممكنة التي تنتج عن تفاعل ثنائية اللغة -الثقافة، والواضح أن: لغتين – ثقافتين، الحاصلة بينهما في حالة "الأطفال ذو الثقافات الثلاث". The aim of my work was to find out whether the children feel attracted to one of the two cultures, two cultures or no culture at all. For this purpose the concept of cultural identity had to be defined, which defines a person's sense of belonging to a community, which is defined by common customs, habits, traditions and often also by the same language. Then I have explained the various possible constellations arising from the interplay of bilingualism and culture: two languages - two cultures, two languages - no cultures and the situation of «Third Culture Kids» |
---|---|
ISSN: |
1112-945x |