ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Abstract Diplomatic Translation the History, Principles, Roles and Challenges

المصدر: مجلة مركز بابل للدراسات الإنسانية
الناشر: جامعة بابل - مركز بابل للدراسات الحضارية والتاريخية
المؤلف الرئيسي: Shubbar, Sonduz Hassan (Author)
مؤلفين آخرين: Nasir, Mohammad Ibrahim (Co-Author)
المجلد/العدد: مج7, ع1
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2017
الصفحات: 15 - 27
DOI: 10.33843/1152-007-001-016
ISSN: 2227-2895
رقم MD: 842993
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
challenges | Translator | principles | history | Diplomatic translation | interpreter | roles
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 02730nam a22002417a 4500
001 1599256
024 |3 10.33843/1152-007-001-016 
041 |a eng 
044 |b العراق 
100 |9 452902  |a Shubbar, Sonduz Hassan  |e Author 
245 |a Abstract Diplomatic Translation the History, Principles, Roles and Challenges 
260 |b جامعة بابل - مركز بابل للدراسات الحضارية والتاريخية  |c 2017 
300 |a 15 - 27 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b This study deals with the history, principles, roles and problems related to the Arabic translation of political texts at the diplomatic circles inside the country as well as in embassies. Arabic diplomatic translation is one of many types of translations which have a history back to the time of Prophet Mohammad (PBAH) who started communication with non-Arab kings around Arab Peninsula. The activity of diplomatic translation was widened farther after the Prophet and reached its peak at the time of Abbasid Caliphate. Diplomatic translation is carried out within diplomatic missions, office of prime minister and ministry of foreign affairs. It has its own rules and peculiarities with flexibility. Diplomatic translators must have a wide scope of knowledge, honesty and confidentiality, understanding of a context is crucially important in addition to faithfulness, comprehensibility and Elegance. Translations have important roles to play in maintaining cordial diplomatic relations between nations throughout the history. The conclusions are intended to highlight the fact that there are no recipes for translating diplomatic text or a political speech, because translation is not only a technical process that uses translation procedures and applies transfer operations, but also a matter of understanding cultural, historical and political situations and their significance with faithfulness in what doing. Diplomatic translation requires a hard working personality to do the perfect job. 
653 |a الترجمة  |a الخطاب السياسي  |a البعثات الدبلوماسية  |a العلاقات الدولية 
692 |b challenges  |b Translator  |b principles  |b history  |b Diplomatic translation  |b interpreter  |b roles 
700 |9 452903  |a Nasir, Mohammad Ibrahim  |e Co-Author 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 016  |e Journal Of Babylon Center For Humanities Studies  |f Mağallaẗ markaz Bābil li-l-dirāsāt al-insāniyyaẗ  |l 001  |m مج7, ع1  |o 1152  |s مجلة مركز بابل للدراسات الإنسانية  |v 007  |x 2227-2895 
856 |u 1152-007-001-016.pdf 
930 |d n  |p y 
995 |a HumanIndex 
999 |c 842993  |d 842993 

عناصر مشابهة