المصدر: | العربية والترجمة |
---|---|
الناشر: | المنظمة العربية للترجمة |
المؤلف الرئيسي: | طبجون، رابح (مؤلف) |
المجلد/العدد: | مج7, ع25 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
لبنان |
التاريخ الميلادي: |
2016
|
الشهر: | مارس |
الصفحات: | 191 - 198 |
DOI: |
10.12816/0037886 |
رقم MD: | 857546 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
هدف المقال إلى التعرف على المثاقفة والترجمة، بحث في القيم المعرفية وآليات التواصل. فنظرًا لسرعة انتقال المعلومات وانعدام الرقابة على مكوناتها الدقيقة فإن أنماط جديدة من التفكير تبلورت استجابة لهذه المؤثرات الخارجية العامة لفضاءات ثقافية متباينة بل ثمة حمولات وقيم معرفية وثقافية تتناقل عبر وسائط الاتصال الأمر الذي ينذر بحدوث تحولات جذرية في الهويات الثقافية وأنماط التفكير والعيش. وأشار المقال إلى وهم صدام الثقافات فمن الإشكالات التي تناولها الفكر المعاصر قضايا ما إذا كانت العولمة قد ولدت ثقافتها التي هي ثقافة الحضارة الصناعية الجديدة أم أننا نعيش في عصر تصادم الثقافات وصراع الحضارات المتباينة والمنفصلة، فالحوار حول كونية وتعددية الحضارة قد اتخذ مسارب ثلاثة رئيسية منها، أن المقاربة التاريخانية التي تؤيد فكرة وحدة الحضارة كنتاج لامتزاج وتداخل الثقافات المتغايرة عبر العصور "حيث تذهب إلى تحليل مختلف أشكال الثقافة ومؤسساتها وأنماط إنتاجها وتلقيها". وخلص المقال بالقول بأن المثقافة ترعى التواصل والتفاعل بين المتثاقفين بهدف الاغتناء المتبادل وتوفير شروط الثقة والرغبة لتحقيق التفاعل ولضمان التقدم والتطور المتبادلين واكتساب المعارف والعلوم والتجارب والخبرات الإنسانية. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2021 |
---|