ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الندوة الدولية حول الترجمة وتحولات المجتمع المعاصر جامعة عبدالمالك السعدي، مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، طنجة - المغرب 02-03 آذار - مارس 2016

المصدر: العربية والترجمة
الناشر: المنظمة العربية للترجمة
المؤلف الرئيسي: موهوب، موارد (مؤلف)
مؤلفين آخرين: القاسم، فايزة (م. مشارك) , اليتربي، كريمة (م. مشارك) , أمادي، مصطفى (م. مشارك) , الإدريسي، محمد (محرر)
المجلد/العدد: مج8, ع29
محكمة: نعم
الدولة: لبنان
التاريخ الميلادي: 2017
الشهر: مارس
الصفحات: 227 - 238
رقم MD: 857977
نوع المحتوى: اخرى
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
LEADER 03642nam a22002537a 4500
001 1611382
041 |a ara 
044 |b لبنان 
100 |9 702999  |a موهوب، موارد  |e مؤلف 
245 |a الندوة الدولية حول الترجمة وتحولات المجتمع المعاصر جامعة عبدالمالك السعدي، مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، طنجة - المغرب 02-03 آذار - مارس 2016 
260 |b المنظمة العربية للترجمة  |c 2017  |g مارس 
300 |a 227 - 238 
336 |a اخرى  |b Other 
520 |e سلط المقال الضوء على الندوة الدولية حول الترجمة وتحولات المجتمع المعاصر، جامعة عبد المالك السعدي، مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، طنجة – المغرب، 02-03آذار /مارس 2016. وذكر المقال أن هذه الندوة جاءت على مدى يومين كاملين عقدتها مدرسة الملك فهد العليا للترجمة بمناسبة مرور ثلاثين سنة على تأسيسها وبشراكة مع" جامعة عبد المالك السعدي" ندوة دولية حول موضوع الترجمة وتحولات المجتمع المعاصر. ثم أن أهمية هذه الندوة لا تكمن في موضوعها فقط، تلك العلاقة الجدلية بين الترجمة والتحولات الثقافية والاجتماعية التي يشهدها العالم عامة، والدول العربية خاصة؛ وإنما في ثقل الباحثين والأساتذة والخبراء المشاركين الذين أتوا من جامعات ومراكز بحثية عربية وأجنبية لتقديم تجاربهم العلمية ومناقشة أفكارهم النقدية في فضاء ينتصر للغة العلم والموضوعية من جهة، ويجسد بشكل فعال دور الجامعة في التعريف بإسهام الترجمة في تحقيق التنمية الشاملة. وجاءت أعمال الندوة متمثلة في أربعة محاور، المحور الأول تحدث عن الترجمة والتواصل بين المجتمعات، والمحور الثاني أشار إلى الترجمة والتكوين والممارسة المهنية، والمحور الثالث تطرق إلى الترجمة المتخصصة ولغة الاختصاص ورهانات الحداثة، والمحور الرابع جاء حول الترجمة والتكوين والممارسة المهنية. واختتم المقال مستعرضاً التوصيات التي توصلت إليها الندوة والتي منها: ضرورة الاهتمام بتدريس إبستيمولوجيا الترجمة في مختلف مراحل التكوين المهني والأكاديمي للمترجمين. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2021 
653 |a المؤتمرات والندوات  |a الترجمة  |a الممارسات المهنية  |a الوطن العربي 
700 |9 155414  |a القاسم، فايزة  |e م. مشارك 
700 |9 703007  |a اليتربي، كريمة  |e م. مشارك 
700 |a أمادي، مصطفى  |e م. مشارك  |9 181589 
700 |a الإدريسي، محمد  |g El Idrissi, Mohamed  |e محرر  |9 75891 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 013  |e Alarabiyya wal tarjama  |l 029  |m مج8, ع29  |o 0653  |s العربية والترجمة  |v 008 
856 |u 0653-008-029-013.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 857977  |d 857977