المستخلص: |
يفرض التواصل بين الأفراد وجود قائمة من الكلمات مشتركة بينهم يفهمون معانيها بكيفية متشابهة أو متقاربة، ولكن دلالات الكلمات المعنوية يصعب عليهم الاتفاق حول تحديدها، لأن درجة فهمها تتفاوت من شخص لآخر، تبعا للتجربة التي مر بها كل فرد، وطبيعة البيئة التي ينتمي إليها المتكلمون باللغة، ومستوى التعلم، وغيرها من العوامل التي تسهم في تحديد الدلالة. فمعنى الكلمات محدد وفق قائمة بمفردات اللغة، وترتبط فيما بينها بمجموعة من الظواهر المتشابهة والقابلة للمقارنة والاستبدال، ويتحدد المعنى أكثر حين ظهوره في بنية المعجم الذي يمتلكه المتكلم، أما المعجم فهو حقيقة اللغة التي يكتسبها الفرد عن طريق معرفة المفردات الخاصة، التي تتوافر على تشكيل الخطاب وبنائه، فالمعجم يتجاوز المفردات، ولكن لا يبلغ إلا بها، ولا تكون المفردات إلا بوجود المعجم لأنها تعد عينة منه، وعلى الرغم من أنه يصعب معرفة عدد الكلمات التي تكون معجم اللغة، إلا أن عددها محدد نسبيا في اللغة المعينة، وهو قابل للإثراء والازدياد والافتقار.
Interpersonal communication imposes a common list of words that understand the meaning of the words in a similar or similar manner, but the meanings of the words are difficult to agree on, because the degree of understanding varies from one person to another depending on the experience of each individual and the nature of the environment to which the speakers belong , Level of learning, and other factors that contribute to the identification of significance The meaning of words is defined according to the list of language vocabulary, and are related to a group of similar phenomena comparable and interchangeable, and the meaning is more determined when it appears in the structure of the lexicon owned by the speaker, the lexicon is the fact of the language acquired by the individual by knowing the special vocabulary, The vocabulary is not only the presence of the lexicon because it is a sample of it, and although it is difficult to know the number of words that are the lexicon of the language, but the number is relatively specific in the specific language, Increase and lack.
|