ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Case in English and Arabic : A Contrastive Study

المصدر: مجلة كلية التربية للعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة ذي قار - كلية التربية
المؤلف الرئيسي: Al Manhalawey, Manahil Salman Owaid (Author)
مؤلفين آخرين: Igaab, Zainab Kadim (Co-Author)
المجلد/العدد: مج5, ع4
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: كانون الأول
الصفحات: 27 - 109
ISSN: 2073-6592
رقم MD: 869170
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex, EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: The present study is a descriptive contrastive one because it describes case in English and Arabic to arrive at the similarities and differences between them. It investigates case as a property of nouns and pronouns in English and Arabic. The study aims at comparing and contrasting case in English and Arabic by defining it, showing its history and system, mentioning and illustrating its types, and showing to what extent the two languages are similar or different from each other in ten-ns of case. The study describes case in English depending on an eclectic model in both languages. The study concludes that case has a considerable status in defining and classifying nouns and pronouns in both languages, position is a crucial factor in determining the types of case in English, there are similarities but the area of differences occupies a wider space than the area of similarities, and that the vocative is a type of syntactic non-clausal unit in English but it is a morphological-syntactic and clausal one in Arabic.

تعد هذه الدراسة الحالية دراسة وصفية مقارنة. تصف الحالة الإعرابية في اللغتين الإنكليزية والعربية. كما أنها تشير إلى نقاط التشابه والاختلاف بينهما. البحث يختبر الحالة الإعرابية كخاصية من خصائص الأسماء والضمائر في كل من اللغتين الإنكليزية والعربية. تهدف الدراسة إلى مقارنة واكتشاف أوجه الاختلاف للحالة الإعرابية في اللغتين الإنكليزية والعربية عن طريق تعريفها وبيان تاريخها ونظامها وذكر أنواعها وتوضيح هذه الأنواع وبيان المدى الذي تتشابه أو تختلف فيه اللغتان في موضوع الحالة الإعرابية. ولغرض تحقيق أهدافها افترضت الدراسة استخدام حالة الرفع أكثر من الأنواع الأخرى في أنواع الحالة الإعرابية في اللغتين وتحدد أنواع الحالة الإعرابية بتأثير بعض العناصر في كلا اللغتين كالفعل أو الاسم الخ. ووجود تشابه واختلاف بين اللغتين فيما يخص الحالة الإعرابية ويحتل الاختلاف مساحة أوسع من التشابه تصف الدراسة الحالة الإعرابية في اللغة الإنكليزية بالاعتماد على نموذج توليفي متكون من Onions (١٩٧١) و al et Quirk (1985) الحالة الإعرابية في اللغة العربية بالاعتماد على نموذج توليفي متكون من حسان (2006) عبد الحميد (٢٠٠٩) وقد توصلت الدراسة إلى أن للحالة الإعرابية أهمية معتبرة في تعريف وتقسيم الأسماء والضمائر في كلا اللغتين والى وجود تشابه بين اللغتين الإنكليزية والعربية في موضوع الحالة الإعرابية على الرغم من وجود الاختلاف بينهما.

ISSN: 2073-6592

عناصر مشابهة