العنوان المترجم: |
Hussein Barghouthi: The Time of Music |
---|---|
المصدر: | مجلة الدراسات الفلسطينية |
الناشر: | مؤسسة الدراسات الفلسطينية |
المؤلف الرئيسي: | بولص، عيسى (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع114 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
لبنان |
التاريخ الميلادي: |
2018
|
الشهر: | ربيع |
الصفحات: | 101 - 105 |
DOI: |
10.12816/0046745 |
ISSN: |
2219-2077 |
رقم MD: | 878409 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | EcoLink |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
سلطت الورقة الضوء على حسين البرغوثي: زمن الموسيقى. وأوضحت الورقة أن "عيسى بولص" ألتقي بـ "حسين البرغوثي" للمرة الأولى في أواسط الثمانينيات، في أثناء محاولة فرقة "الرحالة" بقيادة "جميل السايح" إنتاج ألبوم غنائي يتضمن بعض قصائد "حسين"، وذلك بعد أن تشكلت الفرقة من جديد في سنة (1986)، كان اسمه قد أقترن ببعض أغنيات فرقة "صابرين" في ألبوم "دخان البراكين" في سنة (1984)، رجع "حسين" من أميركا بعد حصوله على شهادة الدكتوراه في سنة (1992)، كان لدى "حسين" أسئلة كثيرة عن الموسيقي وكيفية عملها وبنائها، وكان يتطرق أحياناً إلى علاقته الشائكة بفرقة "صابرين"، وانقطاعه وعودته إلى العمل معها، ثم انقطاعه من جديد، وكان "حسين" يتابع أعمال "عيسى بولص" ويكون فكرة جيدة عن قدراته كملحن وكاتب أغاني، وحتى كشاعر، وآمن بأن على الفن الجيد أن يكون جيداً من خلال تلاحم مكوناته وتناسقها، قبل أن يتم التفكير في صدى العمل لدى الناس، وكان "حسين" يعيش آنذاك مع زوجته الأميركية "سينثيا مارتن" في سياتل في ولاية "واشنطن"، وذلك في الفترة التي كان يعمل فيها على رسالة الدكتوراه، عاد "حسين" إلى "فلسطين"، وفي جعبته تجربة مباشرة مع الصناعة الموسيقية، وكان يترجم مسرحية "شكسبير" روميو وجولييت" إلى العربية، وكانت ترجمته شعرية وبالغة في الدقة، وبعد الانتهاء من "ساحة الورد" طلب "حسين" أن يتم اعتماد "عيسى بولص" لتحلين العمل، وتحدثت معه فعلاً فرقة "سرية رام الله"، لكن بعد موت "حسين"، لم تلب الفرقة رغبته، ولا اتفاقها الشفهي مع "عيسى بولص". كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 |
---|---|
ISSN: |
2219-2077 |