ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







ترجمت ديوان باتاى لأنه يأتلف مع نظرتى للفن

المصدر: عالم الكتاب - الإصدار الرابع
الناشر: الهيئة المصرية العامة للكتاب
المؤلف الرئيسي: إبراهيم، محمد عيد (مؤلف)
المجلد/العدد: ع2
محكمة: لا
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2016
الشهر: نوفمبر
الصفحات: 40 - 73
رقم MD: 890031
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: "هدف المقال إلى التعرف على محمد عيد إبراهيم مترجم ديوان الفيلسوف الفرنسي جورج باتاي لأنه يأتلف مع نظرته للفن والمضامين الجمالية المبثوثة ضمن قصائده حيث تشيع فيه منطلقات ما بعد الحداثة من انتهاكات ورغبات ومفارقات علاوة على شكلانيته وسخريته من أطياف المقدس وقوفًا إلى اعتبار الموت طاقة أولى للحياة ودافعًا للاستمزاج بكل فنون الحياة. ويمكن اعتبار هذا الديوان من الكتب التي تتبين من خلالها أشكالًا غرائبية للشعر في بثه تأويلات عديدة للشكل الذي يكتب به وفي محمولاته المعرفية والفلسفية خاصة. كما أوضح محمد عيد أنه ترجم هذا الديوان أيضًا للتعرف عن قرب على أحداث ما يفيض به العالم الغربي من شعرية مختلفة. وقد كان باتاي يعتبر ان الموت هو الحل الرائع لنهاية الإنسان حين تصل الروح مرقاها الأعلى والإنسان الذي يضنيه الضمير يهرب من سجنه ولا يكون الخلاص إلا بطريق التمرد أو الموت. وخلص المقال بالقول بأن أعمال قد نالت أهمية باتاي لأن معظمها قد ظهر خلال القرن العشرين لكن لم يركز عليه الغرب إلا مع بداية الألفية الجديدة حيث يبدو الآن كعراب لمعظم نظريات ما بعد الحداثة. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2021"

عناصر مشابهة