ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







ماذا يترجم الغرب عن العرب؟ الروايات الفائزة بجائزة بوكر العربية أنموذجا

العنوان المترجم: What Does the West Translate About the Arabs: The Novels which Win the Arabic Booker Prize as A Model
المصدر: مجلة المترجم
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
المؤلف الرئيسي: ساسي، أمال (مؤلف)
المجلد/العدد: مج17, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2017
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 161 - 187
DOI: 10.46314/1704-017-001-008
ISSN: 1112-4679
رقم MD: 904587
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الأدب العربي المترجم | جائزة بوكرالعربية | لقارئ الغربي | اللغة العربية المعاصرة | Translated Arabic literature | Arabic booker prize | Western reader | Contemporary Arabic language
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تهدف "الجائزة العالمية للرواية العربية" أو ما يعرف أيضا بـ: "جائزة بوكر العربية" إلى ترسيخ حضور الروايات العربية المتميزة عالميا التي تمكنت من الحصول على تأشيرة الترجمة في العالم الغربي، حتى أن بعضها عرف إقبالا هائلا على قراءة الترجمة وتجاوز قراءة لغة الأصل. إن الغاية من تحديد العناصر المشتركة بين الروايات الفائزة بالجائزة، من منظور النقد الإعلامي الغربي، هي معرفة ما يبحث عنه القارئ الغربي بالضبط في الأدب العربي المترجم.

The main aim of this paper is to get better knowledge of The International Prize for Arabic Fiction winning novels, a prestigious prize that rewards excellence in contemporary Arabic creative writing and encourages the readership of high quality Arabic literature internationally through the translation and publication of winning novels in other major languages. We tried to determine the common points between the selected novels through the western media criticism in order to find out what exactly the western reader is looking for in translated Arabic literature. We also tried to draw a portrait of some western stereotypical views of Arabs.

ISSN: 1112-4679

عناصر مشابهة