LEADER |
02474nam a22002177a 4500 |
001 |
1654612 |
024 |
|
|
|3 10.12816/0021770
|
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b المغرب
|
100 |
|
|
|a جريو، خيرة
|q Jriou, Khairah
|e مؤلف
|9 376852
|
245 |
|
|
|a المفارقة فى النقد الغربى:
|b إشكالية الترجمة ومفهوم المصطلح
|
260 |
|
|
|b محمد عدناني
|c 2015
|g شتاء
|
300 |
|
|
|a 123 - 138
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e كشف البحث عن المفارقة في النقد الغربي إشكالية الترجمة ومفهوم المصطلح. ظهرت كلمة مفارقة بمعنى (Irony) في اللغة الإنجليزية سنة 1502م، لكنها لم تستعمل بشكل عام إلا في بداية القرن الثامن عشر، لكن اللغة الإنجليزية كانت غنية بمفردات متداولة في الاستعمال اللفظي بما يمكن عدها مفارقة من حيث الجوهر مثل الألفاظ التالية يسخر، يهزأ، يعير، يغمز، يتهكم، يزدري يحتقر، يهين. وناقش البحث مفهوم المعجم الفلسفي، موسوعة لالاند الفلسفية، ومفهوم المفارقة لدى الفلاسفة، ومفهوم المفارقة لدى النقاد الغربيين المحدثين. وأختتم البحث بالتأكيد على أن المفارقة في الدراسات الغربية لم تستقر على مفهوم واحد، وقد تنوعت مفاهيمها بتنوع أفكار دارسيها وثقافتهم، وبذلك ظل مفهومها زئبقيًا يصعب الإلمام به أو الاستكانة إلى رأي واحد حوله، وأن التأسيس لمصطلح المفارقة في النقد الغربي أمر في غاية الصعوبة، وكلما حاول النقاد تبسيط مفهومه واختصاره ازداد لبسًا وتعقيدًا. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023
|
653 |
|
|
|a المفارقة
|a النقد الأدبى
|a النقد الغربى
|a الترجمة
|a الفلسفة
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 010
|l 004,005
|m ع4,5
|o 1330
|s مجلة البلاغة والنقد الأدبي
|t Journal of rhetoric and literary criticism
|v 000
|
856 |
|
|
|u 1330-000-004,005-010.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 904979
|d 904979
|