ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المفارقة فى النقد الغربى: إشكالية الترجمة ومفهوم المصطلح

المصدر: مجلة البلاغة والنقد الأدبي
الناشر: محمد عدناني
المؤلف الرئيسي: جريو، خيرة (مؤلف)
المجلد/العدد: ع4,5
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: شتاء
الصفحات: 123 - 138
DOI: 10.12816/0021770
رقم MD: 904979
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

38

حفظ في:
المستخلص: كشف البحث عن المفارقة في النقد الغربي إشكالية الترجمة ومفهوم المصطلح. ظهرت كلمة مفارقة بمعنى (Irony) في اللغة الإنجليزية سنة 1502م، لكنها لم تستعمل بشكل عام إلا في بداية القرن الثامن عشر، لكن اللغة الإنجليزية كانت غنية بمفردات متداولة في الاستعمال اللفظي بما يمكن عدها مفارقة من حيث الجوهر مثل الألفاظ التالية يسخر، يهزأ، يعير، يغمز، يتهكم، يزدري يحتقر، يهين. وناقش البحث مفهوم المعجم الفلسفي، موسوعة لالاند الفلسفية، ومفهوم المفارقة لدى الفلاسفة، ومفهوم المفارقة لدى النقاد الغربيين المحدثين. وأختتم البحث بالتأكيد على أن المفارقة في الدراسات الغربية لم تستقر على مفهوم واحد، وقد تنوعت مفاهيمها بتنوع أفكار دارسيها وثقافتهم، وبذلك ظل مفهومها زئبقيًا يصعب الإلمام به أو الاستكانة إلى رأي واحد حوله، وأن التأسيس لمصطلح المفارقة في النقد الغربي أمر في غاية الصعوبة، وكلما حاول النقاد تبسيط مفهومه واختصاره ازداد لبسًا وتعقيدًا. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023

عناصر مشابهة