المستخلص: |
The Berber substrate and adstratum are very present in the Hassaniyya dialect spoken in Western Sahara and Mauritania. In this paper we study the main patterns of the lexical borrowing of Hassaniyya from Berber. A large part of the lexicon of fauna, flora including phytonymes, place names, agricultural and livestock vocabulary is borrowed either from Zenagua dialect in Mauritania, either tašel it in Western Sahara. The morphology of these terms varies depending of the patterns of dialect and not according to the morphology of the Berber. We conclude that there is a harmony made of converging trends and parallel developments and must be studied in a shared cultural context
Le substrat et l’adstrat berbères sont très présents dans le dialecte Hassaniyya parlé au Sahara Occidental et en Mauritanie. Dans cet article nous étudions les principaux schèmes des emprunts du hassaniyya au berbère. Une grande partie du lexique de la faune, de la flore y compris les phytonymes, les toponymes, le vocabulaire agricole et l’élevage est empruntée soit au zénagua en Mauritanie, soit au tašel it au Sahara Occidental. La morphologie de ces termes change selon les moules du dialecte et non selon la morphologie du berbère. Nous en concluons qu’il existe une osmose faite d’évolutions convergentes et de développements parallèles et qui doit être située dans un contexte socioculturel partagé
|