المستخلص: |
بعد البحث التدقيق توصلنا، إلى إن الموروث الروائي يحتاج إلى تنقية؛ لأنه ابتلي بأمراض مختلفة وأبرزها وضع الإسرائيليات وغيرها، وإن الإسرائيليات نمط من الروايات التي وضعها اليهود وشملت ما وضعه النصارى، وبقي الاسم يشير إلى وضع اليهود تغليباً لكثرة ما وضعوه. فدست الإسرائيليات في التراث الإسلامي من خلال عملية نقل لمعتقدات اليهود والنصارى إلى الدين الإسلامي، ولكن بطريق غير مباشر، وحينئذ لا يقع الشك فيها لارتدائها الزي الإسلامي. وهذا أدى إلى تسرب هذه الروايات إلى التراث السني المتمثل بكتب الأحاديث والتفاسير، وإن كان موقف المتأخرين بارز في رفضها، وكما إن كتب الحديث والتفسير الشيعية كانت مبتلاه هي أيضاً بوجود كم غير قليل من الروايات الإسرائيلية، التي انتقلت إليه نتيجة تأثرها بالموروث الروائي السني.
After the research, we found that the novel has to be purified because it is plagued by various diseases, most notably the condition of the Israeli women and others. The Israeli women are a pattern of Jewish stories that included what the Christians put, and the name remains a sign of the Jews'. Israeli women have established themselves in the Islamic heritage through a process of transferring the beliefs of the Jews and Christians to the Islamic religion, but indirectly, and then there is no doubt about wearing the Islamic dress. This led to the leakage of these novels to the Sunni heritage of books of conversations and interpretations, although the position of the latecomers prominent in their rejection, and the books of modern and interpretation of the Shiite was also plagued by the existence of quite a few Israeli novels, which moved to the impact of the legacy of the Sunni novelist.
|