ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الصحافة الجزائرية المكتوبة وموقع جريدة لسان منها

المصدر: دراسات أدبية
الناشر: مركز البصيرة للبحوث والاستشارات والخدمات التعلمية
المؤلف الرئيسي: بومكحلة، آمنة (مؤلف)
مؤلفين آخرين: خالدي، هشام (مشرف)
المجلد/العدد: ع20
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2016
الشهر: نوفمبر
الصفحات: 131 - 137
ISSN: 2170-046X
رقم MD: 923229
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الصحافة المكتوبة | تعليمية اللغة العربية | ضبط المفردات | مسارد معجمية | ترجمة
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
المستخلص: تعد الصحافة المكتوبة مرآة المجتمع؛ لأنها المترجمة لآراء أفراده وقضاياه، وقد عرفت الصحافة الجزائرية تاريخا طويلا في مسيرتها إذ واكبت كل الأحداث وصمدت صوب كل الحواجز من أجل تغطية جميع الوقائع فكانت وما زالت الوسيلة العاكسة لما يعيشه الشعب الجزائري. وما أردت إبرازه عدم اقتصارها على تقديم الأخبار فقط بل دورها في تعليمية اللغة العربية، وما يجب التنويه به في هذا الصدد هو تميز "جريدة لسان" كونها تولي أهمية بالغة لتعليم اللغة العربية وأكبر دليل على ذلك ضبطها لكل المفردات الواردة فيها من بداتيها إلى نهايتها، مع إضافة مسارد معجمية تعني بالمصطلحات الواردة في مقالاتها المختلفة وترجمتها إلى بعض اللغات الحية كالفرنسية مثلا.

La presse est considérée comme le miroir de la société car elle reflète l'opinion du public sur plusieurs questions et faits. La presse algérienne écrite a connu une longue histoire dans sa carrière, car elle a coïncidé avec tous les évènements et a résisté à tous les obstacles afin de couvrir tous les faits. Elle a été et signifie toujours le reflet de ce vécu par le peuple algérien, et ce que nous voulions mettre en évidence que la presse algérienne écrite ne se limite pas à fournir seulement les nouvelles, mais son rôle dans l’enseignement de la langue arabe. Et dans ce contexte nous citions " جريدة لسان puisqu’elle se focalise sur l’importance de l’enseignement de la langue arabe et notamment qu’elle se consacre à réglementer tous les termes qu’elle publie tout au long de son journal qui contient des glossaires de termes figurant dans ses divers articles ainsi que leur traduction en d’autres langues telle que le français.

ISSN: 2170-046X