العنوان المترجم: |
Abouda and Abu Abed to Kamal Mirza: Writing a confusing country (dress) and country tie |
---|---|
المصدر: | أفكار |
الناشر: | وزارة الثقافة |
المؤلف الرئيسي: | أبو نضال، نزيه (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع357 |
محكمة: | لا |
الدولة: |
الأردن |
التاريخ الميلادي: |
2018
|
الشهر: | تشرين الأول |
الصفحات: | 74 - 78 |
رقم MD: | 938078 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
استعرض المقال كتابة ملتبسة بلا (لباس) وبلا ربطة عنق بعنوان "عبودة" و"أبو العبد" لـ (كمال ميرزا). وأوضح المقال أن هذه النصوص المندرجة تحت عنواني " عبودة" و"أبو العبد" كان يمكن أن تكون أوراق من رواية، ولكن فضل "كمال ميرزا" أن تكون كتابات ساخرة لحياة لا تندرج تحت أي نوع أدبي. كما بين أن أحداث هذه الكتابات دارات حول التساؤلات التالية وهي، سؤال الطفل اليتيم الذي يحن لرؤية أمه التي لم يرها، فيسأل سيدنا الشيخ: طيب هي الجنة ما فيها غير حوريات يعني اللي ما عنده أم بالدنيا وبدوش حوريات، ربنا بعطيه أم بالجنة، وكيف حول شبق دعاة الإرهاب والموت هذه الجنة إلى ملذات جنس بلا حدود. كما أكد المقال على أنه في هذه الكتابات ذهب " كمال ميرزا" إلى الحد الأقصى مسقطاً الوسط الرمادي والموقف الرمادي والزمن الرمادي، كما يسقط كل التسويات والحلول التوفيقية التي لا تلقي إلا في منطقة الموات. واخيراً توصل المقال إلى أن "ميرزا" تابع حالاتنا المخزية لمفردات الاستبداد والفساد والعشائرية وتغييب العقل وتفشي الخرافة والجوع والظلم وغياب العدل والتطبيع وذلك في قصته "عبودة". كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 |
---|