ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







عبودة و أبو العبد لـ كمال ميرزا : كتابة ملتبسة بلد ( لباس ) وبلد ربطة عنق

العنوان المترجم: Abouda and Abu Abed to Kamal Mirza: Writing a confusing country (dress) and country tie
المصدر: أفكار
الناشر: وزارة الثقافة
المؤلف الرئيسي: أبو نضال، نزيه (مؤلف)
المجلد/العدد: ع357
محكمة: لا
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2018
الشهر: تشرين الأول
الصفحات: 74 - 78
رقم MD: 938078
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: استعرض المقال كتابة ملتبسة بلا (لباس) وبلا ربطة عنق بعنوان "عبودة" و"أبو العبد" لـ (كمال ميرزا). وأوضح المقال أن هذه النصوص المندرجة تحت عنواني " عبودة" و"أبو العبد" كان يمكن أن تكون أوراق من رواية، ولكن فضل "كمال ميرزا" أن تكون كتابات ساخرة لحياة لا تندرج تحت أي نوع أدبي. كما بين أن أحداث هذه الكتابات دارات حول التساؤلات التالية وهي، سؤال الطفل اليتيم الذي يحن لرؤية أمه التي لم يرها، فيسأل سيدنا الشيخ: طيب هي الجنة ما فيها غير حوريات يعني اللي ما عنده أم بالدنيا وبدوش حوريات، ربنا بعطيه أم بالجنة، وكيف حول شبق دعاة الإرهاب والموت هذه الجنة إلى ملذات جنس بلا حدود. كما أكد المقال على أنه في هذه الكتابات ذهب " كمال ميرزا" إلى الحد الأقصى مسقطاً الوسط الرمادي والموقف الرمادي والزمن الرمادي، كما يسقط كل التسويات والحلول التوفيقية التي لا تلقي إلا في منطقة الموات. واخيراً توصل المقال إلى أن "ميرزا" تابع حالاتنا المخزية لمفردات الاستبداد والفساد والعشائرية وتغييب العقل وتفشي الخرافة والجوع والظلم وغياب العدل والتطبيع وذلك في قصته "عبودة". كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018