ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

من أجل استراتيجية فعالة في تعليمية الترجمة التقنية

العنوان المترجم: For an Effective Strategy in Teaching the Technical Translation
المصدر: مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: يخلف، زوليخة (مؤلف)
المجلد/العدد: ع10
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2018
الصفحات: 83 - 92
DOI: 10.33705/1111-000-010-008
ISSN: 2170-0052
رقم MD: 941567
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة التقنية | مبدأ الملاءمة | المفرداتية | النص التقني | علوم الهندسة | Technical translation | convenience | terms | technical text | engineering
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

10

حفظ في:
المستخلص: تقترح هذه الورقة البحثية تصورا لكيفية تعليم الترجمة التقنية، كفرع من فروع الترجمة المتخصصة. إذ تعتبر هذه الأخيرة مجالا أساسيا في تطور العلوم الحديثة لا سيما في البلدان النامية، كالجزائر. فالترجمة التقنية ضرورية في الكثير من المجالات الأكاديمية كعلوم الهندسة بكل تفرعاتها. من هذا المنطلق فقد تم التطرق إلى سرد المبادئ الأساسية في كيفية الترجمة، كمبدأ الملاءمة وبنية الخطاب والمفرداتية، وكذا أهمية المعنى في نقل مضمون النص من لغة إلى لغة أخرى نقلا سليما من بلاغة وقواعد وأبنية لغوية.

This paper suggests a methodology to teach technical English as a field of specialized translation; this latter is a domain that contributed to make sciences developed in third world countries particularly as Algeria. Translation is an important tool in enhancing the science as in engineering for example. In this perspective, I discussed the main principles governing translation, as convenience, discourse structure and adaptability as well as conveying safely the meaning exhaustively and correctly on the grammatical, the rhetoric and the structural levels.

ISSN: 2170-0052

عناصر مشابهة