العنوان بلغة أخرى: |
Fiction V Nonfiction English Literature’s Made Up Divide |
---|---|
المصدر: | الثقافة العالمية |
الناشر: | المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب |
المؤلف الرئيسي: | لي، ريتشارد (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | عساف، مالك أحمد (مترجم) |
المجلد/العدد: | س32, ع184 |
محكمة: | لا |
الدولة: |
الكويت |
التاريخ الميلادي: |
2016
|
الشهر: | أغسطس |
الصفحات: | 58 - 63 |
ISSN: |
2307-7638 |
رقم MD: | 951132 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
هدف المقال إلى التعرف على الأدب الإنجليزي والفجوة المصطنعة بين الأعمال القصصية واللاقصصية. فهناك بعض الثقافات لا تميز بين الأدب القصصي والأدب غير القصصي فثمة هوة عميقة تتخلل عالم الكلمة وتتوغل شاقة طريقها داخل متاجر الكتب والمكتبات والجوائز الأدبية شاطرة إياها إلى أعمال قصصية وأخرى غير قصصية حتى الشخص البارع في مسائل اللغة قد يجد نفسه حائرًا أمام تلك المصطلحات مثلما حدث مع إيرينا زلوف التي تتولى ترجمة أعمال هيمون إلى اللغة البوسنية، ويرى هيمون أن التصنيف في الأدب الإنجليزي قد يكون له علاقة بالدين. ويرى بوسكوفيتش أن الفرز الثنائي الواضح للأدب في اللغة الإنجليزية إلى أعمال قصصية وأعمال غير قصصية تتم صياغته في اللغات السلافية على نحو مختلف. وفي اللغة الغيكويو القصة هي الأساس على عكس اللغة العربية حيث يرى علوان أن الأدب القصصي جديد نسبيًا في الثقافة العربية بشكل عام لذلك يمكن اعتباره فرعًا من الكتابة التي تنبثق من الشجرة الرئيسة المتمثلة في الأدب غير القصصي. وتذكر الكاتبة أ س بيات أيضًا متاجر الكتب عندما تسمع بمصطلحي الأدب القصصي والأدب غير القصصي. وخلص المقال بالإشارة إلى ما قاله داير بأنه يقاوم هذا التصنيف لأنه موجود وأنه يشعر بالامتنان لوجوده بالطريقة نفسها التي يشعر بها لاعبو التنس تجاه ضرورة وجود الشبكة. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2021" |
---|---|
ISSN: |
2307-7638 |