ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







النبر في العربية

العنوان المترجم: Stress in Arabic
المصدر: حولية کلية الدراسات الإسلامية والعربية للبنات بالإسکندرية
الناشر: جامعة الأزهر - کلية الدراسات الإسلامية والعربية للبنات بالإسكندرية
المؤلف الرئيسي: القرني، حسن بن جابر بن أحمد (مؤلف)
المجلد/العدد: ع34, ج3
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2018
الصفحات: 532 - 558
DOI: 10.21608/BFDA.2019.27115
ISSN: 2357-0423
رقم MD: 960775
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: جاء النبر عند اللغويين القدماء بمعنى الهمز، وذكر أنيس أن مخرج الهمزة من الحلان الصوتيان فهو حنجري، ووصفه أنه انفجاري لا هو بالمجهور المرقق أو المفخم ولا هو بالمهموس المرقق أو المفخم. وجاء في اللسان أنه قيل للنبي صلى الله عليه وسلم "يانبئ الله فقال: "لا تنبر باسمي" أي لا تهمز، وفي رواية فقال: "إنا معشر قريش لا ننبر"، والنبر همز الحرف، ولم تكن قريش تهمز في كلامها، ولما حج المهدي قدم الكسائي يصلي بالمدينة فهمز فأنكر أهل المدينة عليه وقالوا: "تنبر في مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم بالقرآن". فقد عرفت العربية النبر، وعبرت عنه بمسميات مختلفة؛ الهمز، العلو، الرفع، مطل الحركات، الارتكاز، الاشباع، المد، وكلها تفضي إلى مستوى دلالي واحد بوظائف متباينة تبعا للسياق، وبروز القيم الاستدلالية في النص اللغوي. وقد تناولت العديد من المراجع والكتب الحديثة هذا الموضوع وقد أفدت منها في بحثي هذا ومن تلك الكتب كتاب الدلالة الصوتية في اللغة العربية للدكتور صالح بن سليم الفاخري والذي تحدث في الفصل الثالث منه عن دلالة الأصوات وما في حكمها، وأفرد الحديث عن النبر والتنغيم في مبحث خاص عرض فيه التعريف بالنبر وأنواعه ودلالته.

Anbar said that the way out of the vocal cords is a larynx, and he described it as an explosive, not a luminescent or luminescent, nor is it a luminescent or luminescent tentacle. Summary Anbar said that the way out of the vocal cords is a larynx, and he described it as an explosive, not a luminescent or luminescent, nor is it a luminescent or luminescent tentacle. The Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) said: "The Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) said:" Do not speak in my name. "Al-Kasa'i prayed in the city of Fahm, and the people of the city denied it. They said: "In the mosque of the Messenger of Allaah (peace and blessings of Allaah be upon him), we should recite Qur'aan." The Arabic language is known as al- Nabar, and it is expressed in different names: hummus, height, lifting, motility, concentration, saturation, and tide, all of which lead to a single level of function depending on the context and the emergence of explanatory values in the linguistic text. I have dealt with many of the references and modern books this subject has been reported in this research and these books the book of the semantic voice in Arabic language of Dr. Saleh bin Sulayem al-Fakhri, who spoke in the third chapter about the significance of the voices and the like, and singled out the talk and tone in special In which he presented the definition of the Nabar, its types and its significance.

ISSN: 2357-0423

عناصر مشابهة