ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Zur Anwendung des Linguistischen Ansatzes auf die Entwicklung Einiger Kompetenzen der Relativsatz Übersetzung bei den DaF-Studierenden

العنوان بلغة أخرى: The Application of the Linguistic Approach to Developing the Skills of Translating Relative Clauses for Students of German as a Foreign Language
استخدام المدخل اللغوي لتنمیة القدرة على ترجمة جمل الصلة من الألمانية إلى العربية لدى دارسي اللغة الألمانية کلغة أجنبیة
المصدر: مجلة قطاع الدراسات الإنسانية
الناشر: جامعة الأزهر - كلية الدراسات الإنسانية
المؤلف الرئيسي: Nasef, Mohamed (Author)
المجلد/العدد: ع21
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2018
الشهر: يونيه
الصفحات: 201 - 250
DOI: 10.21608/JSH.2018.16529
ISSN: 2090-9861
رقم MD: 966532
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الألمانية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Relativsatz | Übersetzung | DaF-Unterricht | DaFLerner
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 06557nam a22002657a 4500
001 1709668
024 |3 10.21608/JSH.2018.16529 
041 |a ger 
044 |b مصر 
100 |9 520939  |a Nasef, Mohamed  |e Author 
245 |a Zur Anwendung des Linguistischen Ansatzes auf die Entwicklung Einiger Kompetenzen der Relativsatz Übersetzung bei den DaF-Studierenden 
246 |a The Application of the Linguistic Approach to Developing the Skills of Translating Relative Clauses for Students of German as a Foreign Language 
246 |a استخدام المدخل اللغوي لتنمیة القدرة على ترجمة جمل الصلة من الألمانية إلى العربية لدى دارسي اللغة الألمانية کلغة أجنبیة 
260 |b جامعة الأزهر - كلية الدراسات الإنسانية  |c 2018  |g يونيه 
300 |a 201 - 250 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تعد الترجمة احدى أهم عناصر العملية التعليمية لدى دارسي الألمانية كلغة أجنبية واكتسابها هو أحد أهم أهداف تدريس اللغات الأجنبية كما أشار إلى ذلك الإطار الأوربي لتعلم اللغات الأجنبية، غير أن الدارسين غالبا ما يواجهون صعوبات عند الترجمة من العربية وإليها وذلك يرجع إلى عدة أسباب أهمها اختلاف التركيبة اللغوية للغتين الألمانية والعربية وخاصة فيما يتعلق بالجمل المركبة والفرعية كجمل الصلة التي تقوم هذه الدراسة بمعالجة ترجمة جملها من الألمانية إلى العربية من خلال استخدام المدخل اللغوي بهدف تنمية قدرة دارسي اللغة الألمانية كلغة أجنبية على إتقان هذه المهارة إضافة إلى التغلب على ما يواجهونه من مشكلات أثناء ترجمتها، حيث تناولت الدراسة هذه المشكلة بشكل تطبيقي على مجموعة من الدارسين وتحاول الدراسة الإجابة عن السؤال الرئيس الآتي: إلى أي مدى يمكن أن يسهم استخدام المدخل اللغوي في تنمية مهارات ترجمة جملة الصلة لدى دارسي اللغة الألمانية كلغة أجنبية؟ ويتفرع من هذا السؤال الأسئلة الفرعية الآتية: 1. ما هي الصعوبات التي تواجه الطلاب عند ترجمة جملة الصلة؟ 2. ما هي الوحدة التدريبية اللازمة لتنمية هذه الكفاءات لدى الطلاب؟ 3. ما مدى فاعلية الوحدة التدريبية على تنمية مهارات ترجمة جملة الصلة لدى أفراد العينة؟ وتتكون أدوات الدراسة من: 1. قائمة بالمهارات اللازمة لدى هؤلاء الدارسين. 2. بطاقة ملاحظة تتضمن تلك المهارات. 3. وحدة تدريبية مقترحة قائمة على استخدام المدخل اللغوي بهدف تنمية قدرة دارسي اللغة الألمانية كلغة أجنبية عند ترجمة الجملة الموصولة من الألمانية إلى العربية. حيث أشارت النتائج في نهاية الدراسة إلى وجود دال إحصائيا بين متوسطي درجات الدارسين في الاختبار القبلي والبعدي لأدوات البحث لصالح التطبيق البعدي مما يشير إلى فاعلية المعالجة التجريبية لدى أفراد مجموعة البحث. 
520 |b Translation is deemed one of the crucial components of the educational process for students who study German as a second language. Acquiring this translation skill is one of the significant objectives of teaching foreign languages as spelled out in the Common European Framework of References for Languages (CEFR). However, students usually encounter problems when translating from Arabic into English and vice versa. This difficulty may be attributed to diverse reasons; foremost among which are the difficult language structures in both German and Arabic, particularly compound sentences and relative clauses, which are the main concern of this study. To accomplish this aim, the linguistic approach was used in order to enable students of German as a foreign language to master this skill and overcome translation-related problems. This study was particularly conducted for a group of students. It addressed the following main question: “To what extent does the linguistic approach contribute to developing the skills of translating relative clauses for students of German as a foreign language?” This main question was divided into the following sub-questions: 1- What are the difficulties encountered by students translating relative clauses? 2- What is the training unit required for developing these competences of students? 3- What is the impact of the training unit in developing students’ translation of relative clauses? The present study applied the following tools: 1. A list of the skills required for students of German as a foreign language? 2. An observation card of these skills? 3. A training unit based on the linguistic approach with a view to developing students’ linguistic ability of German students when translating relative clauses from German into Arabic. The present study showed statistically significant differences between the mean scores of students on pre- and post- tests in favour of the post-test, thus proving the effectiveness of the suggested training unit. 
653 |a اللغة الألمانیة  |a الترجمة  |a دارسى اللغة الألمانية كلغة أجنبية  |a تدريس اللغات الأجنبية  |a جمل الصلة  |a المدخل اللغوى 
692 |b Relativsatz  |b Übersetzung  |b DaF-Unterricht  |b DaFLerner 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 021  |e The Sector Magazine of the Faculties of Humanities  |f Maǧallaẗ Qitaʿ Al-Dirāsāẗ Al-I’nsaniyyaẗ  |l 021  |m ع21  |o 1044  |s مجلة قطاع الدراسات الإنسانية  |v 000  |x 2090-9861 
856 |u 1044-000-021-021.pdf  |n https://jsh.journals.ekb.eg/article_16529.html 
930 |d n  |p y 
995 |a HumanIndex 
999 |c 966532  |d 966532