العنوان المترجم: |
The Achieved Arabic Text Between the Faults of Copying and Printing and The Problem of Interpretation and Reading |
---|---|
المصدر: | رفوف |
الناشر: | جامعة أحمد دراية أدرار - مخبر المخطوطات الجزائرية في إفريقيا |
المؤلف الرئيسي: | المغيلي، خدير (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Almughili, Khadir |
المجلد/العدد: | ع5 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2015
|
الشهر: | مارس |
الصفحات: | 120 - 129 |
DOI: |
10.12816/0032276 |
ISSN: |
2335-1381 |
رقم MD: | 967654 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
كشفت الورقة عن النص العربي المحقق بين عيوب النسخ والطباعة وإشكالية التأويل والقراءة. بينت أن المخطوطات العربية عرفت تدوينات كثيرة، جعلت المخطوط الواحد منها ينسخ نسخا متعددة، فشابت بعضها عيوب كبيرة في الكتابة، مما أوقع بعض المحققين في التصحيف والتحريف عمدا وسهوا، وذكرت أن من أبرز من نبه إلى خطورة التحريف والتصحيف ما كتبه عبد السلام هارون في كتابه قطوف أدبية دراسات نقدية في التراث العربي حول تحقيق التراث، كما نبه رمضان عبد التواب إلى خطورة تأويل وقراءة نص محقق به تحريفات. وأشارت إلى أن ما يبين خطر التأويل في النصوص المحققة هو ثقة القارئ المؤول للنص المحقق في طباعته وتحقيق صاحبه إلى حد الاعتراف بصدقية حديثه وسلامة شكله ووضوح دلالته. وذكرت أن البعض دعا إلى توحيد الانتساخ دفعا للاشتباه والخوف من وقوع القارئ في التأويل الخاطئ. كما حرص القدامى على تجنيب القارئ للنصوص التأويل الخاطئ. وأوضحت أن كتاب المفردات في غريب القرآن للراغب الأصفهاني من تحقيق خليل عيتاني يحتمل على العديد من العيوب، وقامت بمقارنة نفس الكتاب من تحقيق صفوان الداوودي، وذكرت بعضا من النصوص بعد المقارنة. واختتمت بتأكيد على أن تحقيق النصوص يحتاج إلى دراية بمنطوق اللغة ومكوناتها، وأكدت على ضرورة توحيد طريقة النسخ بين الباحثين في مجال الخطوط. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023 |
---|---|
ISSN: |
2335-1381 |