العنوان المترجم: |
Bridging the Defects in Vocabulary and Sentences Systems |
---|---|
المصدر: | مجلة كلية أصول الدين والدعوة بأسيوط |
الناشر: | جامعة الأزهر - كلية اصول الدين والدعوة باسيوط |
المؤلف الرئيسي: | عبدالكريم، صابر حامد (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع34, ج2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2016
|
الصفحات: | 1577 - 1686 |
DOI: |
10.21608/JFAR.2016.14997 |
ISSN: |
1110-3884 |
رقم MD: | 979096 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | IslamicInfo |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 05394nam a22002417a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1721658 | ||
024 | |3 10.21608/JFAR.2016.14997 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b مصر | ||
100 | |9 265720 |a عبدالكريم، صابر حامد |q Abdulkarim, Saber Hamed |e مؤلف | ||
242 | |a Bridging the Defects in Vocabulary and Sentences Systems | ||
245 | |a سد الخلل في نظم المفردات والجمل | ||
260 | |b جامعة الأزهر - كلية اصول الدين والدعوة باسيوط |c 2016 | ||
300 | |a 1577 - 1686 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |a عنوان البحث: سد الخلل في نظم المفردات والجمل\nخطة البحث: تشتمل على مقدمة، وتمهيد، ومبحثين، وخاتمة.\nالمقدمة: وفيها أسباب اختيار الموضوع، ومنهج البحث، وخطة البحث.\nالتمهيد بعنوان: الجملة العربية بين القاعدة ونظم الكلام.\nالمبحث الأول-سد الخلل في المفردات وفيه:\n1-\tتسكين لام الفعل عند اتصاله بضمير رفع متحرك. 2-حذف التاء من آخر الاسم عند جمعه مؤنث سالما. 3-قلب تاء الافتعال طاء أو دالا. 4-إبدال همزة إن هاء عند اجتماعها مع لام الابتداء. 5-إدغام المثلين عند التقائهما.\nالمبحث الثاني-سد الخلل في تراكيب الجمل وفيه:\n1-\tوجوب تأخير المبتدأ إذا كان نكرة بلا مسوغ. 2-فتح همزة إن المكسورة لدخول الكاف عليها في كأن. 3-إزاحة لا الابتداء عن الصدارة عند اجتماعها مع إن. 4-الفصل بين أن المخففة والجملة الفعلية الواقعة خبرا لها. 5-إقحام اللام بين المضاف والمعرفة المضاف إليها اسم لا النافية للجنس. 6-تقويم معمول الفعل التالي للفاء إذا تصدرت. 7-اشتراط صحة العطف لصحة المفعول معه. 8-شغل العامل بواحد من المستثنيات ونصب الباقي في الاستثناء المفرغ. 9-زيادة الباء في فاعل أفعل به في التعجب. 10-إدخال الذي قبل الجملة الواقعة نعتا. 11-دخول ضمير للفصل بين الخبر والتابع. 12-دخول الفاء على الخبر في جواب أما.\nالخاتمة: وتشتمل على أهم النتائج. | ||
520 | |f Title of study: Find the solution for the defects in the systems of vocabulary and sentences.\nResearch Plan: It includes an introduction, a preface, two topics, and a conclusion.\nIntroduction: It includes the reasons for choosing the topic, the research method, and the research plan.\nPreface entitled: Arabic sentence between the rules and systems of speech.\nThe first topic - find solutions for the defect in the vocabulary and it includes:\n1 - to give taskeen to the letter of Laam of the verb when connected to a pronoun with a dhamma. 2. omit the letter Taa from the last of the noun when it is a feminine plural. 3. to change the letter Taa of the verb Al-Iftiaal into the letter Taa or Daal. \n 4. Replace the letter Hamza of Inna with the letter Haa when it meets with Laam in the beginning. 5 - conjoin two similar letters when they meet.\nThe second topic - bridging the defect in the structures of sentences and it includes:\n\n1- The Subject must come in the end if it is indefinite. 2 - to give fatha to the letter hamza of the Innal Maksoora (the Inna with a kasra) when it is conjoined with letter kaaf such as in Ka-an. 3. - displace the subject from the beginning when it comes along with getting off the fore when meeting with . 4 - the separation between the Innal Mukhafafah (the light Inna) and the verbal sentence when it happens to be its Predicate. 5 - the addition of the letter Laam between the adverb and the definite to which Laa AnNafiya is added for gender. 6 - the verb followed by letter Faa will be similar to theʾIrab of the word before it. 7 - the correctness of conjunction is conditioned with the correctness of object of accompaniment. 8 - The active agent was filled with one of the exceptions and the rest was placed in the empty exception. 9 - to add the letter baa in the subject of Af-al Bihi in exclamation. 10. - Enter what is before the sentence located as a proverb. 11 - to add a pronoun for separation between the predicate and what followed. 12 - to add the letter Faa in the answer of Amaaa.\nConclusion: It includes the most important results.This abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018 | ||
653 | |a اللغة العربية |a الجمل العربية |a المفردات اللغوية |a القواعد اللغوية |a النحو العربى | ||
773 | |4 الدراسات الإسلامية |6 Islamic Studies |c 006 |f Maǧallaẗ Kulliyyaẗ Auṣūl Al-Dīn wa Al-Daʿwaẗ Bi Asyūṭ |l 002 |m ع34, ج2 |o 0646 |s مجلة كلية أصول الدين والدعوة بأسيوط |t Journal of Faculty of Fundamentals of Religion and Da'wah in Assiut (Al - Azhar University) |v 034 |x 1110-3884 | ||
856 | |u 0646-034-002-006.pdf |n https://jfar.journals.ekb.eg/article_14997.html | ||
930 | |d n |p y | ||
995 | |a IslamicInfo | ||
999 | |c 979096 |d 979096 |