المستخلص: |
كثيرا ما نلاحظ وجود تراكيب أثيرة عند سارد القصة؛ طبعا هو لا يعرف سر هذه الأثرة أو منبعها، لكن عقل السارد اللغوي وتوجه القصة الدلالي يقودانه إلى اختيار ألفاظ محددة وتراكيب معينة – حسب الموقف السردي، ومن هذه الألفاظ تراكيب اتصلت بالضمير مثل: (ها أنا- ها أنا ذا – ها أنت – ها أنت ذا – ها هو – ما هو ذا ... الخ) وتركيب (لولاك – لولا أنت – لولاه – لولا هو –لولاكم - لولا أنتم) وتركيب ((ذات + اسم ظاهر) – ذاته). في هذا البحث محاولة نحوية دلالية للتفريق بين هذه التراكيب، وتلمس الفروق التي أوجدتها لغة السرد في التعابير المختلفة مسندا كل ذلك إلى كتب النحو العربي القديمة علما أن بعض كتب النحو العربي الحديثة – مثل كتاب معاني النحو للدكتور فاضل صالح السامرائي – قد أغفل الفرق الدلالي بينها؛ مع أن منهجه النحوي يقوم على بيان الفرق الدلالي بين المتشابهات النحوية.
Often yhe note of the existence of the most complex structures in the story narrator of course does know the evil of this phenomenon or its source , But the mind of the linguistic narrator and the direction of choice of specific words and structures - according to the narrative position - and from these words structure I called the conscience : ( I am the one - you are - you are the - he is - he is the … etc ) and the installation ( for you - for you - for him lola - for you - for you lola ) and install (( with + visible name ) - the same ) this research is a grammatical attempt to differentiate between these structures , And to discern by the language of narration in different terms , All of which is based on ancient Arabic grammar books note that the books of modern Arabic grammar - such as the book of the meanings of grammar by Dr. fadel saleh al-samarrai - has overlooked the semantic differences between them , Although his method of grammar is based on the statement of the semantic difference between grammatical similarities .
|