ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة وسيلة من وسائل نمو اللغة

العنوان بلغة أخرى: Translation Being a Means of Language Development
المصدر: دراسات في التعليم العالي
الناشر: جامعة أسيوط - مركز تطوير التعليم الجامعي
المؤلف الرئيسي: الخربشه، عبد حمد العبدالله (مؤلف)
المجلد/العدد: ع9
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: يوليو
الصفحات: 170 - 197
ISSN: 2536-9245
رقم MD: 979706
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

28

حفظ في:
LEADER 06248nam a22002297a 4500
001 1722321
041 |a ara 
044 |b مصر 
100 |9 528676  |a الخربشه، عبد حمد العبدالله  |e مؤلف 
245 |a الترجمة وسيلة من وسائل نمو اللغة 
246 |a Translation Being a Means of Language Development 
260 |b جامعة أسيوط - مركز تطوير التعليم الجامعي  |c 2015  |g يوليو 
300 |a 170 - 197 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تعد الترجمة في أيامنا المعاصرة - من الأمور الضرورية والمهمة؛ لكي نستفيد من المعلومات الموجودة في الدول المتقدمة، وبخاصة المؤلفات العلمية. فحركة الترجمة في عالمنا العربي لا تزال ضعيفة إلى حد كبير، أما الدول المتقدمة فتترجم مؤلفات الدول الأخرى كلها على الفور إدراكا منها لأهمية الاطلاع على ثقافات الأمم الأخرى وعلومها. وتنبه العرب قديمًا إلى أهمية الترجمة، فقاموا بترجمة الكتب العلمية؛ والثقافية، والأدبية اليونانية، والفارسية، والسريانية، والهندية وغيرها، ونقلوها باقتدار إلى اللغة العربية؛ مما أسهم في تقدم الحضارة العربية الإسلامية. وبسبب تخلف الترجمة في العصر الحديث نلحظ أن جامعاتنا العربية تدرس العلوم والطب والهندسة باللغات الأعجمية. وتعد الترجمة أيضًا رافدا من روافد نمو اللغة، ولهذا اختار الباحث الترجمة موضوعا لبحثه، ويقع البحث في المحاور الآتية: 1- أهمية الترجمة. 2- الترجمة واللغة. 3- دور الجامعات والمؤسسات العلمية في حركة الترجمة. 4- الاهتمام بتدريس اللغات الأعجمية لغايات الترجمة. ويسعى البحث إلى بيان العلاقة الوثيقة بيون الترجمة ونمو اللغة، ففي الترجمة موضوعات جديدة، أو معاني حديثة، أو مصطلحات غير معروفة في (اللغة الهدف)، وبالتالي تستفيد (لغة الهدف) من اللغة التي ترجم عنها النص، وبين البحث وسائل التنمية المتاحة في اللغة العربية، والتي تساعد المترجم بعملية الترجمة. وتضمن البحث أساليب الترجمة. وسعى البحث- أيضا - إلى بيان موضوع التعريب، وبخاصة تعريب العلوم لطلاب الكليات العلمية؛ لكي تصبح اللغة العربية لغة التدريس. وبين ضرورة الاهتمام باللغات الأعجمية، وبخاصة الإنجليزية والفرنسية لغايات الترجمة. وباختصار، الأسباب التي دفعت الباحث لاختيار هذا الموضوع، أو مشكلة البحث، تتلخص في افتقار المكتبة العربية للمراجع العلمية المترجمة في اللغة العربية، وأهمية التعريب في التدريس الجامعي حتى يكون الطلاب أكثر استيعابا لمناهجهم. 
520 |b Translation nowadays is of great importance. It helps us make use of the knowledge in the developed countries, especially the knowledge of the scientific works. Translation movement in the Arab word is extremely weak, where as the developed countries are engaged in translating other countries’ works on the spot, for they realize the importance of being aware of other cultures. Ancient Arabs realized the importance of translation. They, in the Abased era, translated many literary, cultural and scientific works from Greek, Persian and Indian into Arabic. This gave rise to the progress of Islamic Arab civilization. Owing to the lack of interest in translation in Arab countries at the time of being, universities tend to teach scientific fields in languages other than Arabic. Since translation is a means of language development, my research will be focused on translation. The research will be fall into the following topics: 1- The importance of translation. 2- Translation and language. 3- The role of the universities in translation movement. 4- Taking interest in teaching foreign languages for the purpose of translation. The research seeks to illustrate the close relationship between translation and language development. In this concern, translation includes new subjects, modem meaning, or unknown terms in the (Target Language); subsequently, the (Target Language) benefits the language from which the text had translation. The research underlined the available development means in Arabic Language, which assist the translator to carry out the translation process. The research also included the translation methods. The research further sought to explain the Arabization issue, particularly, science Arabization to the students of the scientific colleges, so as Arabic will become the teaching language. It also indicated the importance of placing special attention to the foreign languages, especially, English and French for translation purposes. To sum, the reasons that encouraged the researcher to choose this subject or the research problem can be summarized by the lack of the Arabic Library for translated references into Arabic, and the importance of Arabization in the university teaching, so that students will more comprehend their curricula. 
653 |a الترجمة اللغوية  |a النمو اللغوى  |a التدريس الجامعى 
773 |4 التربية والتعليم  |6 Education & Educational Research  |c 007  |e Studies in Higher Education  |f Dirāsāt fi al-ta'lim al-'ali  |l 009  |m ع9  |o 0831  |s دراسات في التعليم العالي  |v 000  |x 2536-9245 
856 |u 0831-000-009-007.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a EduSearch 
999 |c 979706  |d 979706 

عناصر مشابهة