0
سلة النتائج
0
سلة النتائج
مرحبا !
|
تسجيل خروج
Guest Login
دخول
اللغة:
English
Arabic
القواعد
المجلات
المؤتمرات
التقرير السنوي للاكثر تحميلا
2023
2022
2021
الدعم الفني
المساعدة
ارسل ملاحظاتك
ارسل ملاحظاتك لنا
الإسم
Please enable JavaScript.
البريد الإلكتروني
الملاحظات
الرئيسية
>
مؤلف
>
حسن، أسماء جعفر محمد عبدالرسول
عرض
1
-
3
من
3
للبحث:
'حسن، أسماء جعفر محمد عبدالرسول'
, وقت الاستعلام: 0.27s
ترتيب
الصلة
التاريخ تنازليا
التاريخ تصاعديا
الاحدث إضافة
المؤلف
العنوان
اختر الصفحة
|
مع الاختيارات:
1
اختر هذا السجل
La Traduction du Discours Politique: Analyse Pluridimensionnelle de Trois Discours du Président Anouar El-Sadate
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
ترجمة الخطاب السياسي: تحليل متعدد الأبعاد لثلاثة خطابات للرئيس أنور السادات
العنوان المترجم:
The Translation of the Political Discourse: A Multidimensional Analysis of Three Speeches by President Anwar El-Sadat
المؤلف:
حسن
،
أسماء
جعفر
محمد
عبدالرسول
المصدر:
مجلة الدراسات الإنسانية والأدبية
, ع27
الناشر:
جامعة كفر الشيخ - كلية الآداب
تاريخ:
2022
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
788 - 832
المستخلص:
تقوم الدراسة الحالية على ثلاثة خطابات للرئيس المصري أنور السادات ألا وهي: خطاب الرئيس السادات في الذكرى الرابعة والعشرين لثورة يوليو في ٢٢ يوليو ١٩٧٦، خطاب الرئيس السادات في افتتاح...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
عدد مرات التحميل
4
2
اختر هذا السجل
Le Discours Publicitaire entre Traduction et Localisation
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
المؤلف:
حسن
،
أسماء
جعفر
محمد
عبدالرسول
المصدر:
المجلة العلمية لكلية الآداب
, ع88
الناشر:
جامعة أسيوط - كلية الآداب
تاريخ:
2023
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
1469 - 1535
المستخلص:
عند التطرق للترجمة الإشهارية، فإنه لا غنى عن أن نقوم بدراسة مفهوم التوطين وعلاقته بالممارسات الترجمية. فللوهلة الأولى، نشير إلى أن عمليتي التوطين والتواصل العولمي أو الكوكبي هما ثم...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
عدد مرات التحميل
3
3
اختر هذا السجل
Le Paratexte et les Techniques Narratives dans la Traduction de "le Cri des Pierres" de Gilbert Sinoué Vers L’arabe: Étude sur L’interculturalité en Traduction
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
العتبات النصية والتقنيات السردية في ترجمة "صرخة الحجارة" لجيلبرت سينويه إلى العربية: دراسة حول التداخل الثقافي في الترجمة
العنوان المترجم:
The Paratext and Narrative Techniques in The Translation of "Le Cri des Pierres" by Gilbert Sinoué Into Arabic: Study on Interculturality in Translation
المؤلف:
حسن
،
أسماء
جعفر
محمد
عبدالرسول
المصدر:
مجلة كلية الآداب بالوادي الجديد
, ع16
الناشر:
جامعة الوادي الجديد - كلية الآداب
تاريخ:
2022
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
242 - 288
المستخلص:
تستند الدراسة الحالية على رواية «صرخة الحجارة»، وهي الجزء الثاني من ثلاثية أن شاء الله» للكاتب جيلبرت سينويه وترجمة محمد جليد. وتروى هذه الرواية الأحداث التي جرت في الشرق الأوسط من...
المستخلص الكامل
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها.
اختر الصفحة
|
مع الاختيارات:
أدوات البحث:
خلاصات
أرسل نتيجة البحث بالإيميل
×
دليل المستخدم
دليل الفيديو