المصدر: | الوعي الإسلامي |
---|---|
الناشر: | وزارة الاوقاف والشؤون الاسلامية |
المؤلف الرئيسي: | الشاذلي، سهير (مؤلف) |
المجلد/العدد: | س56, ع641 |
محكمة: | لا |
الدولة: |
الكويت |
التاريخ الميلادي: |
2018
|
التاريخ الهجري: | 1440 |
الشهر: | سبتمبر |
الصفحات: | 60 - 61 |
رقم MD: | 1000142 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | IslamicInfo |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
طرح المقال موضوع بعنوان المؤثرات العربية في اللغة الإسبانية. فتح المسلمون الأندلس وحكموها وعاشوا فيها طيلة (781) سنة وفي هذه الفترة كانت اللغة العربية هي اللغة الرسمية للأندلس. انتقلت العديد من العادات والتقاليد العربية والشرقية إلى الإسبانية. كان من الطبيعي حدوث تفاعل لغوي بين اللغة العربية وبين الرومانشي، فانتقل كثير من الألفاظ العربية إلى لغة الرومانشي، يرجع ذلك إلى قوة المؤثرات الحضارية للغة العربية وإلى حاجة اللغة القشتالية إلى الاشتقاق من لغة مكتملة للتعبير عن كثير من الأشياء والمظاهر التي نقلت عن أصحابها. وضعت المعاجم الخاصة لبيان الكلمات الإسبانية ذات الأصول العربية، وتظهر اللغة العربية في الإسبانية في مصطلحات الجغرافيا والنظم والفنون وأسماء الحيوانات والنبات والحرف والألوان. واختتم المقال بالتأكيد على أن اللغة الإسبانية تضم كلمات كثيرة جدًا ترجع إلى أصول عربية ومن القواعد المسلم بها أن كل كلمة إسبانية تبدأ بـ (Al) هي عربية. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022 |
---|