المستخلص: |
يزود هذا الفصل الطلاب بالمفاهيم الأساسية للترجمة، فهو يعرض العلاقة بين الترجمة وقواعد اللغات المتعلقة بعملية الترجمة ألا وهي: اللغة العربية واللغة الإنجليزية. يعرض هذا الفصل الفروق الأساسية للقواعد بين اللغتين العربية والإنجليزية، فيشير إلى استعمال أدوات النكرة، الجنس، أنواع الجمل، الكلام المبني للمجهول في اللغتين، كما يتناول الفصل بعض المشاكل اللغوية مثل: أداة الربط (الواو)، علامات الترقيم، تنظيم الفقرة، المفردات، المجانسة اللفظية، الأسلوب ومهارات الكتابة، كما يعرض وحدة الترجمة وتصنيف وحدات الترجمة.
This chapter provides the students with the basic concepts of translation. It demonstrates the relation between translation and the grammar of the languages concerned with the process of translation; viz. English and Arabic. This chapter indicates the main grammatical differences between Arabic and English. It talks about the usage of indefinite articles, gender, the 2nd person pronoun, sentence types, and passive voice in both languages: Arabic and English. It shows some linguistic problems such as the Arabic connector "wa", punctuation, paragraph organization, vocabulary, homonyms, style and writing skills. It also presents the unit of translation and the classification of units of translation.
|