ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة والتنمية: من أجل مشروع قومي للترجمة يعيد أمجاد "دار الحكمة"

العنوان بلغة أخرى: Translation and Development: For a National Translation Project to Bring Glory Back to “Dar El Hikma”
المصدر: مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: بوجمعة، وعلي (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Boujemaa, Ouali
المجلد/العدد: ع11
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2019
الصفحات: 9 - 20
DOI: 10.33705/1111-000-011-001
ISSN: 2170-0052
رقم MD: 1029008
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

8

حفظ في:
المستخلص: "كشفت الدراسة عن الترجمة والتنمية من أجل مشروع قومي للترجمة يعيد أمجاد درا الحكمة. اشتملت الدراسة على اثني عشر محور، تناول المحور الأول مفهوم الترجمة. وعرض المحور الثاني الترجمة وتوليد اللغة. وأشار المحور الثالث إلى الترجمة وتوسيع بنية اللغة. واستعرض المحور الرابع الترجمة وتحصيل العلم والمعرفة باللغة الوطنية. وتطرق المحور الخامس إلى الترجمة والتبعية اللغوية. وأوضح المحور السادس الترجمة والتفاعل الحضاري. وبين المحور السابع الترجمة وحيوية الثقافات والأمم. وتناول المحور الثامن الترجمة وتطور العلوم والمعارف. واستعرض المحور التاسع الترجمة والنهضة. وأشار المحور العاشر إلى الترجمة والمأسسة. وأوضح المحور الحادي عشر الترجمة والمترجم. وبين المحور الثاني عشر الترجمة والتنمية. واختتمت الدراسة بالإشارة إلى أن الترجمة تلعب دورًا أساسيًا ومحوريًا؛ مما يجعل ضرورة الحاجة إلى مشاريع وخطط محكمة ومنظمة ومؤسسة للترجمة؛ بهدف تطوير اللغات وإغنائها وتنميتها بما يمكنها من استيعاب التطور المعرفي الحاصل في اللغات والثقافات والأمم الأخرى في أفق تحقيق التنمية الشاملة المنشودة. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022"

ISSN: 2170-0052

عناصر مشابهة