ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







علامة التنكير في لهجة تلمسان: دراسة نحوية

العنوان المترجم: The Indefinite Article of The Tlemcen Dialect: A Grammatical Study
المصدر: مجلة الممارسات اللغوية
الناشر: جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية
المؤلف الرئيسي: رضا، بابا أحمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Réda, Baba Ahmed
المجلد/العدد: مج10, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2019
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 93 - 103
DOI: 10.35269/1452-010-002-014
ISSN: 2170-0583
رقم MD: 1031868
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
لهجة | تلمسان | نحو | أداة التنكير | Dialect | Tlemcen | Grammar | Indefinite Article
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

4

حفظ في:
المستخلص: في لهجة تلمسان عادة ما تنكر الأسماء بتجريدها من الألف واللام كما هي الحال في معظم اللهجات العربية، لكن هناك شكلا آخر تتفرد به عن نظيراتها يتمثل في علامة أخرى تستخدمها حال تنكير الأسماء وتتمثل في إدخال السابقة "حا" على الاسم المحلي بالألف واللام. يرد هذان الأسلوبان عند المتكلمين مع تميز كل منهما ببعض الفروقات الدقيقة على المستويين النحوي والاستعمالي. في هذه الدراسة حاولت تحليل مدونة لبعض المتكلمين بهذه اللهجة بهدف وصف استخدامهم للأسلوب الثاني أي بالتركيز على الأداة المركبة من السابقة "حا" والألف واللام، وقد اعتمدت في ذلك على النموذج النحوي العربي، كما أثرت الانتباه إلى فرضيات حول منشأ هذه العلامة المركبة تاريخيا.

In Tlemcenian dialect, a noun can be indefinite by deleting the article “el” before it, as in most Arabic dialects, but there is another form that is unique to their counterparts; when a noun with the article “el” is preceded by “ħəl”, it becomes indefinite too. There are some formal and usual differences between the two ways. In this study, I tried to analyze sentences of some native speakers in order to describe their use of the second way, that is, by focusing on the component “ħəl”, I rely on the Arabic grammatical model. Finally, I draw attention to hypotheses about the origin of this word.

ISSN: 2170-0583

عناصر مشابهة