العنوان المترجم: |
Language Practices in A Multilingual Environment: The Case of The Youth of The City of Tizi-Ouzou |
---|---|
المصدر: | مجلة الممارسات اللغوية |
الناشر: | جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية |
المؤلف الرئيسي: | Moualek, Kaci (Author) |
المجلد/العدد: | مج10, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2019
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 36 - 51 |
DOI: |
10.35269/1452-010-002-018 |
ISSN: |
2170-0583 |
رقم MD: | 1031900 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الفرنسية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
لغة الاتصال | الاحضار | الابتكارات اللغوية | فئة الشباب | منطقة تيزي وزو | Language Contact | Corpus | Linguistic Innovations | Young Talk | People Lived Young People | Tizi Ouzou
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يندرج مقالنا ضمن مباحث اللسانيات الاجتماعية والمتعلقة بـ "الممارسات اللغوية، الاتصالات اللغوية والتغيرات اللغوية". إنه مبني على أساس، مجموعة من الكلمات والتعبيرات التي أدلى بها الشباب في مدينة تيزي وزو. يتكون من ثلاثة أجزاء: تتعلق الأولى بعرض البيانات الميدانية، أي موقع المسح، والمخبرين والجهاز. في الثاني، نسعى لفهم الابتكارات اللغوية وخصائصها الصوتية والنحوية والمعجمية والدلالية. بعبارة أخرى، قمنا بتحليل حديث الشباب في مدينة تيزي وزو. كان الجزء الثالث هو معرفة، لفهم واقع شباب تيزي وزو من خلال الكلمات والتعبيرات التي يستخدمونها، والكلمات والعبارات التي تشكل جزءا من خطاب هجين (القبائلية والعربية والفرنسية) والتي هي علامات وقت الذهب الوقت أو العمر أو جيل الفضاء أو المكان (المدينة). Our article falls under the research axis "language practices, language contacts and linguistic changes". It is based on a corpus, a corpus of words and expressions made by young people in the city of Tizi-ouzou. It consists of three parts The first concerned the presentation of field data, namely the survey site, the informants and the corpus. In the second, we sought to understand linguistic innovations and their phonetic, syntactic, lexical and semantic characteristics. In other words, we have modalized the speaking of the young people of the city of Tizi-ouzou. The third part was to know, to understand the reality of the youth of Tizi-ouzou through the words and expressions they use, words and expressions that are part of a hybrid speech (Kabyle, Arabic and French) and which are markers of time or time, age or generation of space or place (city). Notre article relève de l’axe de recherche « pratiques langagières, contacts de langues et changements linguistiques ». Il est établi à partir d’un corpus, corpus constitué de mots et d’expressions que réalisent les jeunes de la ville de Tizi-ouzou. Il se compose de trois parties La première a porté sur la présentation des données de terrain à savoir, le terrain d’enquête, les informateurs et le corpus. Dans la deuxième nous avons cherché à appréhender les innovations linguistiques et leurs caractéristiques phonétiques, syntaxiques, lexicales et sémantiques. En d’autre termes nous avons modalisé le parler des jeunes de la ville de Tizi-ouzou. La troisième partie a consisté à connaître, à comprendre la réalité du vécu des jeunes de Tizi-ouzou à travers les mots et les expressions qu’ils emploient, mots et expressions qui relèvent d’un parler hybride ( kabyle, arabe et français ) et qui sont des marqueurs de temps ou d’époque, d’âge ou de génération d’espace ou de lieu ( ville ). |
---|---|
ISSN: |
2170-0583 |