ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







English Breaking News and their Kurdish Translations: A Linguistic and Political Analysis

العنوان بلغة أخرى: تحليل لغوي وسياسي للأخبار العاجلة الإنكليزية وتراجمها في اللغة الكردية
المصدر: مجلة كلية المأمون
الناشر: كلية المأمون الجامعة
المؤلف الرئيسي: سعيد، هديل نجيب محمد (مؤلف)
المجلد/العدد: ع34
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2019
الصفحات: 257 - 277
DOI: 10.36458/1253-000-034-012
ISSN: 1992-4453
رقم MD: 1033441
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: EcoLink, IslamicInfo, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الأخبار العاجلة | تقييم جودة الترجمة | التحليل النقدي | Breaking News | Translation Quality Assessment | Critical Analysis
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تعتبر الأخبار العاجلة مصدرا موثوقا وتوثيقيا للمعلومات والأحداث المحلية والإقليمية والدولية والتي تكون في محل اهتمام كل قارئ ومتابع .. ومن أجل جذب أنظار المشاهدين والقراء نحو تقاريرهم وتغطياتهم، تعتمد القنوات الإعلامية بشكل كبير على الأخبار العاجلة .. فهذه الأخبار تمتلك ميزة تلخيص وتوجيه عملية القراءة والمتابعة .. حيث وضعت هذه الدراسة لنفسها مجموعة من الأهداف لتقييم جودة التراجم الكردية للأخبار العاجلة المكتوبة بالإنكليزية ولعل ابرز تلك الأهداف هي: 1. إظهار التباينات النحوية والدلالية عمليا وإظهار الأسباب الكامنة وراء تلك التباينات فقد تكون (أسبابا سياسية، لغوية أو ثقافية واجتماعية) 2. تقييم جودة التراجم الكردية من حيث المحتوى والبناء فعينة هذا الدراسة تحتوي على أربعة أخبار عاجلة مرفقة بتراجمها وتفسيراتها من اجل بيان الحاجة لمعايير ملحة لترجمة هذه الأنواع من الأخبار إلى اللغة الكردية دون تحيز سياسي .. تطبق هذه الدراسة أنموذج هاوس (2007) في تقييم جودة الترجمة كأنموذج لتحليل بيانات الدراسة وقياس مدى التأثير الأيديولوجي عليها ..

Ideology and politics are the motivators of every piece of information; they are impended everywhere in the news story, from the very beginning to the last note in the body of the story. For every reader, breaking news (BN) is a credible and authoritative source for local, regional and international information having immediate concerns. To draw the watchers’ attention to their reports and coverage, the media channels rely very heavily on BN. It can outline the reading process and figure out what to read and what to pass by within ideological framework. This study puts a set of objectives to assess the quality of Kurdish translations of the English BN cross the divergent ideological background, mainly: • To highlight the syntactic and semantic variations in practices and explore reasons for these variations (e.g. political, linguistic or socio-cultural); and • To evaluate the quality of Kurdish translations in terms of structure, content and political context. The data of the study consists of four BN with their translations/interpretations to highlight the critical need for standards in translating BN into Kurdish without being biased. House’s (2007) model of ‘Translation Quality Assessment’ (TQA) is applied as a model of data analysis to measure the ideological influence.

ISSN: 1992-4453

عناصر مشابهة