ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







بنية الجملة في المثل الشعري عند محمد عثمان جلال: دراسة تركيبية دلالية

العنوان بلغة أخرى: Sentence Structure in Poetic Proverb at Mohamed Osman Galal: A Semantic Structural Study
المصدر: مجلة كلية الآداب والعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة قناة السويس - كلية الآداب والعلوم الإنسانية
المؤلف الرئيسي: تشاويه، تشن (مؤلف)
المجلد/العدد: ع30
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2019
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 217 - 247
DOI: 10.21608/JFHSC.2020.85837
ISSN: 2536-9458
رقم MD: 1035550
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex, AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

23

حفظ في:
المستخلص: محمد عثمان جلال هو محمد بن عثمان بن يوسف الحسيني الجلالي الونائي، شاعر ومترجم وأديب مصري، ولد في قرية "ونا القس" مركز الواسطي - محافظة بني سويف عام 1828م. حفظ القرآن الكريم، ثم التحق بمدرسة المبتديان في القاهرة، وقد اختاره رفاعة الطهطاوي لدراسة اللغة الفرنسية في مدرسة الألسن لما رأى فيه من نبوغ وفطنة، وأتم دراسته فيها. ثم عمل بقلم الترجمة، وانتدب لتعليم اللغة الفرنسية في الديوان الخديوي، وتدرج في المناصب إلى أن عين قاضيا بالمحاكم المختلطة، وظل فيها حتى سن التقاعد، وتوفي عام 1898م. * وأهمية هذه الدراسة وأهدافها تكمن في الآتي: 1- دراسة المثل الشعري دراسة تركيبية؛ للوقوف على خصائصه اللغوية والنحوية. 2- استنباط الدلالات المختلفة التي يتضمنها المثل الشعري عند محمد عثمان جلال. 3- الوقوف على القيم التربوية والتعليمية التي يضمنها المثل الشعري عند محمد عثمان جلال. * وبالنسبة لديوان العيوان اليواقظ فهو: يتكون من (٢٠٠) قصيدة، ترجمها الشاعر عن حكايات لافونتين، وصبغها بالروح المصرية، فجاءت قريبة من الوجدان، وسهلة الفهم، وشديدة التأثير. وقد ضمن فيها الشاعر (٢٣٠) مثلا، وتقتصر الدراسة على تناول أبيات الأمثال فقط، وتحليلها تركيبيا ودلاليا، آخذة في الاعتبار علاقة المثل الشعري بباقي أبيات القصيدة؛ حتى تضح معالم الدلالة. * منهج الدراسة: المنهج المتبع في هذه الدراسة هو المنهج الوصفي التحليلي الذي يقف على الخصائص اللغوية للمثل الشعري، ويشرح مكوناته التركيبية، ويوضح السمات الأسلوبية لهذا التركيب من حيث المفردات والجمل، ومن ثم استنباط الدلالات المتنوعة الني ينتجها المثل الشعري. وقد أثمرت الدراسة عن الآتي: 1. جاءت غالبية الأمثال الشعرية الواردة في ديوان (العيون اليواقظ) جملا اسمية؛ لأن الجملة الاسمية تتناسب مع طبيعية المثل الذي يقرر حقيقة مؤكدة، ومعلوم أن الجملة الاسمية أكثر تأكيدا من الفعلية. 2. غالبية الأفعال التي جاءت في الأمثال المصاغة جملا فعلية عند عثمان جلال هي أفعال أمر موجهة لمخاطب مفرد؛ لأن الشاعر يوجه نصائحه لأي متلق في أي زمان ومكان. 3. وسائل الترابط النصي التي استخدمها الشاعر للربط بين المثل والحكاية أو بين كلمات المثل وبعضها هي: الإحالة، والربط، والاستبداد، والحذف، وكانت الإحالة بالضمائر هي الأكثر استخداماً من بين هذه الوسائل. 4. الأسلوب الخبري هو الأسلوب السائد في أمثال الشاعر، والنوع الابتدائي منه- الذي لا يحتاج إلى تأكيد - هو الأكثر حضورا في هذه الأمثال. 5. من بين الأساليب الإنشائية التي اعتمد عليها الشاعر في صياغة عدد من أمثاله الأمر والنهي، تماشيا مع طبيعة هذه الأمثال التي تنصح المتلقي بأن يفعل الشيء، أو تنهاه عنه. 6. الصياغة الفصيحة للمثل هي الصياغة الحاضرة بقوة عند الشاعر، إذ بلغت نسبة حضور الأمثال بالعامية 5.19% فقط.

Who is Mohamed Osman Galal? • He is Mohamed son of Yosef Al Huseni Al Galaly Al Wanaee. • He is a Poet, translator and Egyptian writer. • He was born in the village of (Wana al-Qas) Center of El Wasty. Bani Sweef Governorate in 1828 AD. • He worked in translation and was assigned to the French language education In the Khedive court. • He held many positions till he was appointed as a judge in mixed courts where he remained until retirement age and died in 1898. The importance of the study and its objectives lies in the following: 1- The synthetic study of the poetic proverb to determine its linguistic and grammatical characteristics. 2- The development of various indications contained in the proverbs at Mohamed Osman Galal. 3- To identify the educational values contained in the prose at Mohamed Osman Galal. As for Al-Euyoun Al-Yawaqiz: It consists of 200 poems translated by the poet about the tales of Lafontaine adding to it the Egyptian spirit that is why the poems -where the poet included 230 proverbs- became close to the conscience and easy to be understood and highly influential. The study is limited to dealing with the verses of proverbs only and analyzed synthetically, semantically and analytically taking into account the relationship of proverbs with other verses of the poem until the signs of significance are clear. The Study Approach: The approach used in this study is descriptive analytical approach, which is based on the linguistic characteristics of poetic proverb and explains its structural components and explains the stylistic features of this structure in terms of vocabulary and sentences And thus deduce the various semantics produced by proverbs. The study resulted in the following:  The majority of the poetic proverbs contained in Diwan (Al-Euyoun Al-Yawaqiz) are (nominal names) because they fit the nature of the proverb that determines a certain fact and it is known that the (nominal sentence) is more certain than the (actual sentence).  The subject of a nominal sentence is an explicit noun in the majority of proverbs while the predicate that came as a clause is more majority than the single predicate or phrasal predicate.  The majority of the verbs that came in the proverbs that in the (actual sentences) are verbs in the order form directed to a single person because the poet directs his advice to any individual in any place and at any time.  The proverbs in the standard language are the predominant style of the poet, while the percentage of the presence of slang proverbs is only 5.19%.  The most important structural phenomena contained in the poetic proverbs at Mohamed Osman Galal are inclusion, presentation, delay, repetition and contrary and all that contributed to the strengthening of the semantics of the proverb.

ISSN: 2536-9458