ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المصطلح الفلسفي إشكاليات الترجمة وإستراتيجيتها

العنوان المترجم: Philosophical Term: Translation Problems and Its Strategy
المصدر: مجلة المترجم
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
المؤلف الرئيسي: العاقور، أحمد سمير (مؤلف)
المجلد/العدد: ع31
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 183 - 222
DOI: 10.46314/1704-000-031-011
ISSN: 1112-4679
رقم MD: 1043657
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
مصطلح فلسفي | مفهوم | إستراتيجية | هرمنيوطيقا | تفسير | تأويل | افق | إنتظار | Exégèse | Herméneutique | Concept | Stratégie | Interprétation | Horizon d’attente | Terme philosophique
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: Translation of philosophical texts cannot be a neutral and transparent process that will leave the concept unchanged by simply changing the linguistic medium. Undoubtedly, the choice of vocabulary, and even the syntax, affects the expressed thought, because it is the translator of philosophical texts that work to find the linguistic equations of conceptual structures and networks in the organic relationship with each other. He must know well the thought of the philosopher whom he translates...
This abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018

لا يمكن أن تكون ترجمة النصوص الفلسفية عملية محايدة وشفافة من شأنها أن تترك المفهوم بدون تغيير بمجرد تغيير الوسط اللغوي. لا شك أن اختيار المفردات، وحتى بناء الجملة، يؤثر على الفكر المعبر عنها؛ لأن مترجم النصوص الفلسفية هو الذي يعمل على إيجاد المعادلات اللغوية للبنى والشبكات المفاهيمية في العلاقة العضوية مع بعضها البعض. فمن الضروري بالنسبة له أن يعرف جيداً فكر الفيلسوف الذي يترجمه...

La traduction des textes philosophiques ne saurait passer pour une opération neutre et transparente qui laisserait le concept intact en changeant simplement de support linguistique. Le choix du vocabulaire, voire de la syntaxe, influence sans doute la pensée qui s’exprime en eux. Parce que le traducteur de textes philosophiques est celui qui élabore les équivalents linguistiques de constructions et réseaux conceptuels en relation organique les uns avec les autres, il lui est essentiel de bien connaître la pensée du philosophe qu’il traduit…

ISSN: 1112-4679

عناصر مشابهة