المصدر: | مجلة التفاهم |
---|---|
الناشر: | وزارة الاوقاف والشئون الدينية |
المؤلف الرئيسي: | بن عبدالعالي، عبدالسلام (مؤلف) |
المجلد/العدد: | س18, ع67 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
سلطنة عمان |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
التاريخ الهجري: | 1441 |
الشهر: | يناير |
الصفحات: | 339 - 348 |
رقم MD: | 1053888 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | IslamicInfo |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 02273nam a22002057a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1791397 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b سلطنة عمان | ||
100 | |a بن عبدالعالي، عبدالسلام |e مؤلف |9 57215 | ||
245 | |a الترجمة جسراً لبناء المؤتلف الإنساني | ||
260 | |b وزارة الاوقاف والشئون الدينية |c 2020 |g يناير |m 1441 | ||
300 | |a 339 - 348 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |e سلط المقال الضوء على موضوع بعنوان الترجمة جسراً لبناء المؤتلف الإنساني. تناول المقال الموضوع في عدة فقرات. فقد تحدثت الفقرة الأولى عن كونية الآداب، وان التطابق لا يذيب الآداب المحلية في وحدة ميتافيزيقة؛ وإنما هي وعى الذات بأن الآخر مكون من مكوناتها، كما انطوى المفهوم على نظرية في الذات والآخر. وناقشت الفقرة الثانية أن هذا التناسخ وهذه الانتعاشة جعلت الأدب يرى نفسه في أدب أخر ولغات أخرى، وجعلته يرى نفسه على نحو مغاير فقد بعثت فيه حيوات أخرى. وناقشت الفقرة الثالثة وضع الإحياء على مستوى الوطن، وعلى مستوى المؤتلف الإنساني؛ لمعرفة الدور الذي لعبته الترجمة في تجسير العلاقة بينهما، بل في إعادة النظر في القومي ذاته. واختتم المقال بأن الترجمة هي عبور وحركة انتقال ليس بين أصل ونسخة، بل هي تقيم جسراً وتخلق لغة ثالثة تتلاقى بين لغتين. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2022 | ||
653 | |a المؤتلف الإنساني |a التواصل اللغوي |a العمليات الترجمية |a المجتمعات الإنسانية | ||
773 | |4 الدراسات الإسلامية |6 Islamic Studies |c 020 |e Al -Tafahom |l 067 |m س18, ع67 |o 1251 |s مجلة التفاهم |v 018 | ||
856 | |u 1251-018-067-020.pdf | ||
930 | |d n |p y |q n | ||
995 | |a IslamicInfo | ||
999 | |c 1053888 |d 1053888 |