ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







قراءة في ترجمة الخطاب الصوفي لابن عربي

العنوان بلغة أخرى: Reading in the Translation of Sufi Discourse of Ibn Arabi
المصدر: مجلة إشكالات في اللغة و الأدب
الناشر: المركز الجامعي أمين العقال الحاج موسى أق أخموك بتامنغست - معهد الآداب واللغات
المؤلف الرئيسي: سلامى، سليم رابح (مؤلف)
مؤلفين آخرين: عريوات، مريم فلاق (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج9, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 523 - 536
ISSN: 2335-1586
رقم MD: 1056890
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تصوف | خطاب صوفي | ابن عربي | ترجمة | Sufism | Sufism Discourse | Ibn Arabi | Translation
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 02977nam a22002537a 4500
001 1794233
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |9 571943  |a سلامى، سليم رابح  |e مؤلف 
245 |a قراءة في ترجمة الخطاب الصوفي لابن عربي 
246 |a Reading in the Translation of Sufi Discourse of Ibn Arabi 
260 |b المركز الجامعي أمين العقال الحاج موسى أق أخموك بتامنغست - معهد الآداب واللغات  |c 2020 
300 |a 523 - 536 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a نحاول من خلال هذا المقال التطرق إلى التصوف وترجمة الخطاب الصوفي للحكيم محي الدين ابن عربي إلى اللغة الإسبانية، والذي يعد من أقدم الرسائل الداعية إلى فكرة الحوار بين الحضارات والأديان. هذا التوجه الرائد في فكر المتصوف الأندلسي ما هو إلا نتيجة للفترة التي عاش فيها في القرن الثاني عشر والثالث عشر الميلادي بالأندلس والتي كانت تشهد صراعاً بين الديانات الثلاث اليهودية المسيحية والإسلام. كما نسعى إلى إظهار أهمية الترجمة باعتبارها وسيلة الحوار بين الحضارات في انقاذ إرث محي الدين ابن عربي من النسيان الذي لازمه طيلة قرون. 
520 |b In this article, we are trying to get to the translation of the Mohi eddin Ibn Arabi’s Sufi discourse into Spanish, which is considered one of the oldest messages that is calling and encouraging the idea of dialogue between civilizations and religions. This pioneering in the thought of Andalusian mystic is only a result of the period in which he lived in the twelfth and thirteenth century AD in Andalucía, which was in conflict between the three religions. We also seek to highlight the importance of translation as a mean of dialogue among civilizations in saving the legacy of Mohi-eddin Ibn Arabi from the oblivion that has persisted for centuries. 
653 |a الترجمة الأدبية  |a اللغة العربية  |a اللغة الإسبانية  |a التصوف الإسلامي  |a ابن عربي، محمد بن علي بن محمد، ت. 638 هـ. 
692 |a تصوف  |a خطاب صوفي  |a ابن عربي  |a ترجمة  |b Sufism  |b Sufism Discourse  |b Ibn Arabi  |b Translation 
700 |a عريوات، مريم فلاق  |g Ariouat, Meriem Fellag  |e م. مشارك  |9 571945 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 030  |f Mağallaẗ iškālāt fi al-luġaẗ wa al-adab  |l 002  |m مج9, ع2  |o 1721  |s مجلة إشكالات في اللغة و الأدب  |t Journal of problems in language and literature  |v 009  |x 2335-1586 
856 |u 1721-009-002-030.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1056890  |d 1056890