ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

Nouvelle Idéologie Linguistique: L’algérianisation du Français dans la Presse Écrite Francophone en Algérie: Un Effet de Mode ou un Acte de Résistance Face au Pouvoir de la Langue de l’Autre?

العنوان بلغة أخرى: New Linguistic Ideology: The Algerianization of French in the French-Language Print Press in Algeria: A Fashion Effect or an Act of Resistance to the Power of Tthe Language of the Other?
المصدر: مجلة إشكالات في اللغة و الأدب
الناشر: المركز الجامعي أمين العقال الحاج موسى أق أخموك بتامنغست - معهد الآداب واللغات
المؤلف الرئيسي: Femmam, Chafika (Author)
المجلد/العدد: مج9, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 589 - 603
ISSN: 2335-1586
رقم MD: 1056906
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Linguistic Ideology | Algerian French | Journalistic Writing
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: For a few years, Algerian reporters and journalists have been using some linguistic-discursive strategies that aim at catching the attention of a growing number of readers. These strategies involve borrowings from the Arabic language, translations of idiomatic expressions from the mother tongue, semantic shifts, and transcoded word games and so on. The paper first tackles this new phenomenon through a linguistic analysis of two daily papers, namely Liberté and Al-Watan. From the results of the analysis, and relying also on a questionnaire addressed to Algerian readers of these print media, the paper then attempts to determine the linguistic ideology that takes shape and constitutes a trend that is accentuating in the print media in French language.

Depuis : quelques années, les journalistes algériens recourent de plus en plus à des stratégies linguistico-discursives visant à capter un maximum de lecteurs. Ces stratégies concernent, entre autres, des emprunts à la langue arabe, des traductions d’expressions idiomatiques en langue maternelle, des glissements sémantiques, un jeu de mots transcodique, etc. Nous allons, dans un premier temps étudier ce phénomène à travers une analyse linguistique de deux quotidiens, à savoir Liberté et Al-wattan (mot arabe qui veut dire patrie). A partir des résultats de cette analyse, nous tenterons, dans un deuxième temps, de définir l’idéologie linguistique qui se dessine et qui constitue une tendance qui ne cesse de s’accentuer dans la presse écrite en langue française.

ISSN: 2335-1586