ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







التداخل اللغوي في الإعلام الجزائري: إذاعة الجزائر من الشلف أنموذجا

العنوان المترجم: Language Transfer in The Algerian Media: Radio Algeria from Chlef as A Model
المصدر: مجلة جسور المعرفة
الناشر: جامعة حسيبة بن بو علي الشلف - مخبر تعليمية اللغات وتحليل الخطاب
المؤلف الرئيسي: قاسمى، فاطمة الزهراء (مؤلف)
مؤلفين آخرين: حمرانى، عبدالقادر (مشرف)
المجلد/العدد: مج6, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: جوان
الصفحات: 460 - 474
DOI: 10.35645/1711-006-002-031
ISSN: 2437-086X
رقم MD: 1063351
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
اللغة | التداخل | الإعلام الجزائري | الإذاعة | الشلف
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: لا شك أننا نعيش اليوم في دوامة حضارية إعلامية واسعة، وذلك بسبب تنوع وسائل الإعلام من- مكتوبة ومسموعة ومرئية. في وسيلة تواصل وتعليم وتوجيه، فقد أحاط بجميع مجالات الحياة الاجتماعية والتربوية والتعليمية والاقتصادية والسياسية... الخ.
ومن الطبيعي أن تكون اللغة الأداة المحققة لأهداف الإعلام، وتختلف بدورها من منطوقة ومكتوبة باختلاف وسائله، ومن عربية وفرنسية وإنجليزية... باختلاف مستعمليها ومؤهلاتهم اللغوية. وواقع التعددية هذا أدى إلى ظهور كل من: الثنائية اللغوية والازدواجية والتداخل وغيرها.
وأبرز صورة للتداخل اللغوي في الجزائر، يمثله الإعلام من خلال الصحافة الجزائرية. باعتباره ملازما للأفراد في جميع مجالات حياته، لاسيما في عصرنا الحالي وذلك لما له من قوة في التأثير على الأفراد والمجتمعات، فهو يمس بشكل مباشر المستوى اللغوي لديهم، وذلك ببناء لغتهم وتشكيلها على الصعيد الإيجابي أو السلبي.


Il ne fait aucun doute que nous assistons aujourd'hui à un grand boom médiatique des civilisations, en raison de la diversité des médias - écrits, audiovisuels et visuels. C’est un moyen de communication, d’éducation et d’orientation qui a entouré tous les domaines de la vie sociale, éducatifs, éducatifs, économiques, politiques, etc.
Il est naturel que la langue soit le moyen d’atteindre les objectifs des médias, qui diffèrent à leur tour de l’oral et de l’écrit selon leurs moyens, de l’arabe, du français et de l’anglais… en fonction de leurs utilisateurs et de leurs qualifications linguistiques. La réalité de ce pluralisme a conduit à l'émergence du bilinguisme, de la dualité, du chevauchement, etc.
Il a mis en avant l'image de l'ingérence linguistique en Algérie, représentée par les médias à travers la presse algérienne. En tant que corollaire des individus dans tous les domaines de la vie, en particulier à notre époque en raison de son pouvoir d’influence sur les individus et les communautés, il affecte directement leur niveau linguistique en construisant et en façonnant leur langage de manière positive ou négative.


There is no doubt that we live today in a vast, civilized media vortex, due to the diversity of the media from- written, audible and visual. As a way of communication, education and guidance, it has surrounded all areas of social, educational, economic and political life... etc.
It is natural that the language is the tool for achieving the goals of the media, and it differs in turn from spoken and written according to its means, and from Arabic, French and English... depending on their users and language qualifications. This reality of multilateralism has led to the emergence of bilingualism, duplication, overlapping and others.
The most prominent picture of linguistic interference in Algeria is represented by the media through the Algerian press as an inherent of individuals in all spheres of life, especially in our time. This is because of its strength in influencing individuals and communities. It directly affects their linguistic level by building and shaping their language on a positive or negative level.
This abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018

ISSN: 2437-086X