ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Les Enjeux Sociodidactiques Pour Une Éducation Plurilingue les Langues Minorées Comme Médiation Didactique ou Stratégie Métalinguistique

العنوان المترجم: Sociodidactic Issues for Plurilingual Education Minor Languages ​​as Didactic Mediation or Metalinguistic Strategy
المصدر: مجلة جسور المعرفة
الناشر: جامعة حسيبة بن بو علي الشلف - مخبر تعليمية اللغات وتحليل الخطاب
المؤلف الرئيسي: Bacha, Youcef (Author)
مؤلفين آخرين: Menguellat, Hakim (Co-Author)
المجلد/العدد: مج6, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: جوان
الصفحات: 714 - 723
DOI: 10.35645/1711-006-002-050
ISSN: 2437-086X
رقم MD: 1063440
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تعليمية التعدد اللغوي | التعليمية التكاملية | الفهم المشترك | ملاحظة في قسم اللغة الفرنسية | اللغة المرجعية
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: بحثنا هذا يتمحور حول دراسة أثر اللغة المرجعية في قسم اللغة الفرنسية وذلك من خلال دراسة التفاعل بين الأستاذ والتلاميذ من جهة والتلاميذ فيما بينهم من جهة ثانية. اخترنا هدا الموضوع لأن معظم إن لم نقل جل المحادثات تتسم بطابع التداخل اللغوي. قمنا بتحليل تسجيل أجريناه في حصة اللغة الفرنسية ودلك من خلال الاستناد إلى بعض العناصر التي قمنا بتصميمها لهذا الغرض. ولمعالجة هذا الموضوع طرحنا السؤال الآتي: ما مدى تأثير اللغة المرجعية على تعلم اللغة الفرنسية مستندين في الإجابة عنه إلى فرضية مفادها: إن اللغة المرجعية تساهم في تطوير الكفاءة التواصلية وكذا التحفيز على التفاعل بين الأستاذ والتلاميذ في القسم.
وفي الأخير يمكننا القول بأن اللغة المرجعية تلعب دورا بالغا على المحورين البيداغوجي والتعليمي وذلك من خلال التحفيز على التفاعل داخل القسم وتبسيط المحتوى التعليمي وكذا تسهيل الفهم لدى المتعلم.

Notre contribution se veut analytique d’une observation, in situ, de classe de français langue étrangère où nous questionnons l’impact de la langue de référence sur les interactions entre pairs en classe de FLE. En effet, notre intérêt est tout particulièrement porté sur ce questionnement car nous avons observé que les épisodes interactionnels, en classe, sont imprimés par une complication communicative dont les langues et/ ou variétés s’enchevêtrent. À partir d’un corpus enregistré dans une séance d’observation in vivo nous procédons à son analyse en nous appuyant sur une grille critériée, conçue à cet effet. Nous sommes partis de la question suivante : quel est l’impact de LR, si oui lequel, sur l’apprentissage du FLE? Pour répondre à cette question, nous émettons l’hypothèse suivante: le recours à LR pourrait développer la compétence communicative des apprenants et (re)dynamiser les interactions en classe. Au terme de notre étude, nous avons abouti aux résultats montrant que le recours à la langue de référence joue une double fonction : pédagogico-didactique.

Our research focuses on studying the impact of reference language in the French language department by studying the interaction between the professor and the pupils on the one hand and among the pupils themselves on the other. We chose this topic because most, if not whole, of the conversations are interlinguistic.
We analyzed the recording we made in the department of the French language by invoking some of the elements that we designed for this purpose.
To address this issue, we asked the following question: How does reference language influence French learning based on the premise that reference language contributes to the development of communicative competence as well as motivating interaction between the professor and students in the department.
Finally, we can say that reference language plays an important role in pedagogical and educational axes by stimulating interaction within the department, simplifying educational content, and facilitating learner understanding.
This abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018

ISSN: 2437-086X