ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Disruption, Self-Reflection and Renovation: Revisiting the Arabic Influences in Don Quijote

العنوان بلغة أخرى: الاضطرابات والتفكير الذاتي والتجديد: إعادة النظر في التأثيرات العربية في دون كيشوت "كيخوته"
المصدر: دراسات - العلوم الإنسانية والاجتماعية
الناشر: الجامعة الأردنية - عمادة البحث العلمي
المؤلف الرئيسي: كروس، ديفيد سباستيان (مؤلف)
مؤلفين آخرين: الدجانى، بسمة أحمد صدقى (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج47, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 382 - 396
DOI: 10.35516/0103-047-002-025
ISSN: 1026-3721
رقم MD: 1065218
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: +EduSearch, +HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
التأثيرات العربية | الرواية الغربية | دون كيشوت "كيخوته" | التفكير الذاتي | التجديد في الرواية | Don Quijote | liminality | Arabic | Moorish | Muslim
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
المستخلص: إن من المعروف أن رواية دون كيشوت (كيخوته) تهكمت على الروايات ذات الطابع البطولي، وعملت على اجتثاثها. ومع ذلك، يبقى السؤال لماذا اختار ثرفانتس التركيز على عناصر الثقافة الموريسكية (مسلمي إسبانيا) إلى الحد الملحوظ في هذه الرواية، ويشير هذا البحث إلى أن ثرفانتس نظر إلى الهوية الموريسكية باعتبارها جزء أساسيا من الهوية الإسبانية الأوسع، واعتبر أن الاعتراف بهذا أمر ضروري لتجديد الثقافة الإسبانية. وبأسلوب أكثر تحديدا، يشرح كيف استخدم طقوس الترجمة الزائفة التي يسرها الأسلوب المجازي لمؤلف موريسكي خيالي ليبرز المعارضة الجدلية بينه وبين بطل الرواية، وفي نهاية المطاف بين المؤلف الخيالي والبطل. ومن خلال التحرر من التقاليد الأدبية والتسلسل الهرمي الاجتماعي بتقليل شأن النبيل الكاثوليكي ورفع سوية الموريسكي، يخلق ثرفانتس "مساحة محتملة" محدودة، إذ يسخر من الأفكار القديمة، وتختبر أفكار جديدة، ويسبر القراء نظرات ثاقبة جديدة حول الأدب والهوية: أي أنه على الرغم من أن جميع الأنواع جزء من التراث الأدبي، وجميع الهويات جزء من الإرث الثقافي، إلا أنها جميعها محصورة؛ وأن لا شيء يضمن تفوق الموقف أو دوام النموذج.

Though the use of verisimilitude in Don Quijote served largely to counter the trend of imaginary settings in the chivalric romances, the question remains why Cervantes chose to emphasize elements of Spain’s Arab- Moorish heritage and to what extent did such heritage motivate his writing? While the most widely acknowledged purpose of Don Quijote was to satirize and terminate the genre of the chivalric romances, Cervantes may have had other aims as well. Despite his ambivalence regarding Arab-Moorish culture, his references to Arabic names, places, and customs, as well as his utilization of various literary techniques of Arabic derivation, likely served to promote both an awareness of Spain’s inherent liminality, and the necessity of adopting a liminal conscience in order to survive—as a nation, a culture, or an individual.

ISSN: 1026-3721

عناصر مشابهة