ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المشيرات المقامية بين مضرب المثل ومورده الأول: مقاربة تداولية أمثال قصة الزباء مصداقاً

المصدر: مجلة القادسية للعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة القادسية - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: العبيدي، أسيل سامي أمين (مؤلف)
مؤلفين آخرين: الخفاجي، أسعد جواد يوسف (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج22, ع2
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2019
الصفحات: 343 - 356
ISSN: 1991-7805
رقم MD: 1068687
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يقف هذا البحث عند إشكالية المشير المقامي ومرجعه في المثل العربي بين استعمالية المثل الآنية، ومورده الأصيل انطلاقا من مقولة: أن الأمثال لا تغير وإن وقع فيها اللحن والخطأ، وهذا يعني أن الأمثال كالأحافير تحتفظ بها الذاكرة اللغوية للشعب، ولا تخضع لما تخضع إليه الأنواع الأخرى من الأقوال في السياق والمقام الذي تقال بها. وقد تناولنا في بحثنا هذا المشيرات المقامية كما صنفها "جورج يول" إلى إشاريات شخصية، ومكانية، وزمانية، فضلا عن الإشاريات الاجتماعية التي أضافها بعضهم، واستثمار آليات هذه الاشاريات في مقاربة الأمثال؛ ولاسيما الأمثال التي كان موردها قصة الزباء؛ حيث سنحاول هنا تحديد مرجعيات هذه الاشاريات في الأمثال قيد الدرس في مضربها وموردها. وفك شفرتها وتأويلها التأويل الصحيح للوصول إلى فهم مناسب لها في مقام القول.

This research stands at the problematic of the Almashir al-Maqami and its reverberation in the Arab proverb between the use of instantaneous proverbs and its original defeat based on the saying that proverbs do not change, even if the melody and error occur. This means that the proverbial proverbs are preserved by the linguistic memory of the people and not subject to other types of words And the place you are talking about. In this research, we discussed the mausoleums of the Church, as George Yol put them into personal, spatial and temporal references, as well as the social references that some of them have added, and the investment of the mechanisms of these references in the approach of proverbs, The references in the proverbs are studied in their racket and supplier. And deciphering and interpreting the correct interpretation to arrive at a proper understanding of it in the saying.

ISSN: 1991-7805

عناصر مشابهة