العنوان بلغة أخرى: |
The Role of Literary Translation between German and Arabic in Intercultural Communication دور الترجمة الأدبية بين الألمانية والعربية في التواصل بين الثقافات |
---|---|
المصدر: | فيلولوجي: سلسلة في الدراسات الأدبية واللغوية |
الناشر: | جامعة عين شمس - كلية الألسن |
المؤلف الرئيسي: | مهني، طارق محمد أبو الميلة (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Mhani, Tarek Mohammed Abo El-Meilla |
المجلد/العدد: | ع71 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2019
|
الشهر: | يناير |
الصفحات: | 181 - 198 |
DOI: |
10.21608/GSAL.2019.99105 |
ISSN: |
1687-4242 |
رقم MD: | 1069339 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الألمانية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الترجمة | الترجمة الأدبية | دور المترجم | التواصل بين الثقافات | حوار الحضارات | Translation | Literary Translation | The Role of the Translator | Intercultural Communication | Dialogue of Civilizations
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
ناقش البحث قيمة الترجمة كجسر للتواصل بين الشعوب والثقافات خاصة بين اللغتين الألمانية والعربية، فعرض البحث أهمية الترجمة ولا سيما الترجمة الأدبية ودور المترجم الفعال للتقارب بين الحضارات والثقافات المختلفة. وقدم البحث أربعة نماذج للترجمة الأدبية بين العربية والألمانية والعكس: نموذجين للترجمة الأدبية من اللغة العربية إلى الألمانية وهما: دوريس كلياس وهارتموت فاندريش، حيث قدما منهجا علميا للترجمة الأدبية من العربية إلى الألمانية يقوم على: الشمول وكثرة الاطلاع ودقة الترجمة وحسن التعبير عن المضمون، وتنوع الترجمات الأدبية، ومعايشة الترجمة والإحساس بالعمل المترجم. وقدم البحث كذلك نموذجين للترجمة الأدبية من الألمانية للغة العربية وهما: عبد الغفار مكاوي وباهر الجوهري. قام الأول بترجمة معظم كتب الفلاسفة الألمان للغة العربية وكذلك جوته وقدم باهر الجوهري ترجمات لروايات ألمانية معاصرة. ومن أهم نتائج البحث: للترجمة الأدبية بين الألمانية والعربية والعكس دور مهما للتقارب والتواصل والتعايش بين الثقافات والحضارات. The research discussed the importance of translation, especially literary translation, and the role of effective translator for the rapprochement between different cultures and cultures. The research presented four models of literary translation between Arabic and German, and vice versa: two literary translation models from Arabic to German: Doris Kleias and Hartmut Vandrich, where they presented a scientific approach to literary translation from Arabic to German based on comprehensiveness, Expression of content, diversity of literary translations, translation and sense of translated work. The research also presented two examples of literary translation from German to Arabic: Abdul Ghaffar Makkawi and Baher Al-Gohary. The first translated most of the books of German philosophers of the Arabic language as well as Goethe and introduced Baher al-Gohary translations of German novels contemporary. The most important results of the research: literary translation between German and Arabic and vice versa an important role of the rapprochement and communication and coexistence between cultures and civilizations. |
---|---|
ISSN: |
1687-4242 |