ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







La Place de la Culture Locale dans le Manuel Algérien du FLE: Cas du Manuel de 1ere AS

العنوان بلغة أخرى: Local Culture in the Algerian Textbook of French: Case of 1st YS Textbook
موقع الثقافة المحلية في الكتاب المدرسي الجزائري لتعليم الفرنسية كلغة أجنبية: الكتاب المدرسي للسنة الأولى للتعليم الثانوي نموذجا
المصدر: مجلة أفكار وآفاق
الناشر: جامعة الجزائر2 - أبو القاسم سعدالله
المؤلف الرئيسي: Arif, Noureddine (Author)
المجلد/العدد: مج8, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 175 - 195
DOI: 10.46448/1698-008-001-011
ISSN: 2170-1431
رقم MD: 1070973
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
التثاقف | الثقافة المحلية | كتاب اللغة الفرنسية | القيم | Intercultural | Maternal Culture | French Textbook | Values
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03779nam a22002777a 4500
001 1809716
024 |3 10.46448/1698-008-001-011 
041 |a fre 
044 |b الجزائر 
100 |a Arif, Noureddine  |e Author  |9 578627 
245 |a La Place de la Culture Locale dans le Manuel Algérien du FLE:  |b Cas du Manuel de 1ere AS 
246 |a Local Culture in the Algerian Textbook of French:  |b Case of 1st YS Textbook 
246 |a موقع الثقافة المحلية في الكتاب المدرسي الجزائري لتعليم الفرنسية كلغة أجنبية:  |b الكتاب المدرسي للسنة الأولى للتعليم الثانوي نموذجا 
260 |b جامعة الجزائر2 - أبو القاسم سعدالله  |c 2020 
300 |a 175 - 195 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a ينظر إلى التثاقف كشكل من أشكال الترابط بين ثقافتين مختلفتين، بين الثقافة المستهدفة والثقافة الأصلية للمتعلم. وفي الواقع، يجب على المتعلم أن يكون أولا على دراية بثقافته لتمهيد الطريق أمام الفهم والوعي بالفوارق بين الثقافتين، ويبدو ذلك واضحا في تحليل مسألة تخصيص مكان لثقافة الأم في كتاب اللغة الفرنسية على أساس كونها مسألة تسهم في توطيد هوية المتعلم وأيضا في الوصول إلى الآخر. إن الهدف من هذه الدراسة هو تحديد المكان المخصص للثقافة المحلية كداعم للتعليم بين الثقافات. 
520 |b The notion of intercultural is conceived in a form of interdependence of two different cultures: the target and the source one. To learn to put things into perspective, the learners must first familiarize themselves with their own culture to open the way to mutual understanding and an awareness of the difference. It is now a question of reserving a place for maternal culture in the French as Foreign Language (FLE) manual which would contribute to the consolidation of the identity of the learner, but also, for access to otherness. In this study, the objective is to determine the place given to the source culture, as a support for an intercultural education. 
520 |d La notion de l’interculturel est entendue dans une forme d’interdépendance de deuxcultures différentes, la culture cible et la culture source. En effet, pour apprendre à relativiser, l’apprenant doit d’abord, se familiariser avec sa propre culture pour ouvrir la voie à l’intercompréhension et à une prise de conscience de la différence. Il est, désormais question de réserver une place à la culture maternelle dans le manuel de FLE qui contribuerait à la consolidation de l’identité de l’apprenant, mais aussi, pour l’accès à l’altérité. Dans cette étude, l’objectif est de déterminer la place accordée à la culture source, en tant que soutient à une education interculturelle. 
653 |a التعليم الثانوي  |a المناهج الدراسية  |a منهج اللغة الفرنسية  |a الثقافة المحلية  |a الجزائر 
692 |a التثاقف  |a الثقافة المحلية  |a كتاب اللغة الفرنسية  |a القيم  |b Intercultural  |b Maternal Culture  |b French Textbook  |b Values 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 011  |f Afkār wa āfāk  |l 001  |m مج8, ع1  |o 1698  |s مجلة أفكار وآفاق  |t Thoughts and Prospects Magazine  |v 008  |x 2170-1431 
856 |u 1698-008-001-011.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1070973  |d 1070973