العنوان المترجم: |
Borges the Labyrinth Maker in The Labyrinth of The Translation of "the Blind Keeper of The Library" Into Arabic |
---|---|
المصدر: | مجلة التواصل الأدبي |
الناشر: | جامعة باجي مختار-عنابة - كلية الآداب والعلوم الإنسانية - مخبر الأدب العام والمقارن |
المؤلف الرئيسي: | بوشتلة، محمد صلاح (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Bouchtalla, Mohammed Salah |
المجلد/العدد: | مج9, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
الشهر: | جوان |
الصفحات: | 210 - 229 |
ISSN: |
1112-7597 |
رقم MD: | 1071065 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex, AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
بورخيس صانع المتاهات كتاب يبقى من الكتب القليلة التي ما إن تقع بين يديك؛ تتصفح فهرستها، تقرأ بعضا من صفحاتها، حتى تهمس لجني القراءة الذي يسكنك: "يا بشراي هذا كتاب!"، إنه كتاب يأخذك فيه المترجم من يدك، ويقودك في نزهة اختار جيدا مسلكها، ودروبها، ولفاتها، ليهبنا إلى جانب متعة الرفقة الصالحة لخورخي متعة أخرى، متعة استرداد الأمل في القراءة والإيمان بجدوى العودة للمكتبات والكتب، وكل هذا بالطبع مع منحنا أدوات صنعة اختلاق المعاني المبتكرة من أي شيء ومن لا شيء، مع إمدادنا بطرق التقاط الاستعارات غير العادية من مسرح الحياة العادية، في مرحلة زمنية حاسمة تكالبت، فيها، علينا هواتفنا، وأصبنا جميعا بمتلازمات التطبيقات السيبرنطقية التي أقصت الأندية الأدبية، وأقصت الذاكرة، أي قتلت فينا أجمل ما فينا. Borges: The Labyrinth Maker, one of rare books that once you put your hands on, skimming its contents and browsing its pages, you whis per to reading-demon that possesses your soul: "O that’s good news, this is a book!" It is a book where the translator takesyou by the hand to go for a picnic that he chooses its paths to bring, along with the pleasure of good companionship with Jorge, the pleasure of regaining hope in reading and believing in the feasibility of returning to libraries and books. All this of course, the translator provides us with the tools of creating creative meanings from anything and nothing and with ways to capture the extraordinary metaphors from the stage of ordinary life in a critical time when phones over whelmed our life and become all infected with the syndromes of cybernetic applications that excluded literary clubs and memory destroying the quality of interaction in life. Le Labyrinthe de Borges est l'un des rares livres qui dès qu’il tombe au sein de tes mains te pousse à le découvrir à travers son index, jusqu'à ce qu'il éveille le demon de lecture qui en toi : "Ah, quelle Merveille, ça c'est un livre !" C’est un livre qui permet à son traducteur de prendre ta main afin de t’accompagner et t’orienter dans une promenade qui a très bien planifié ses pistes. Minutieusement. A travers le livre, le traducteur nous mène vers le plaisir de reprendre espoir à la lecture, et de croire à la faisabilité de retourner dans les bibliothèques et les livres, et tout celà bien sûr, tout en nous donnant les outils pour créer des significations créatives à partir de tout et de rien, tout en nous fournissant des moyens de capturer les métaphores extraordinaires du stade de la vie ordinaire, dans une période critique où nos téléphones règnent, une période où l’homme est infecté par les syndromes d'applications cybernétiques qui excluent les clubs littéraires et réduisent la mémoire, ce qui signifiait que nous avions tué le meilleur de nous-mêmes. |
---|---|
ISSN: |
1112-7597 |