ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة بين سيميائية والفعل الترجمي: علاقة السيميائيات بالترجمة

المصدر: مجلة الميدان للدراسات الرياضية والاجتماعية والانسانية
الناشر: جامعة عاشور زيان الجلفة
المؤلف الرئيسي: بلية، بغداد أحمد (مؤلف)
المجلد/العدد: مج2, ع7
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2019
الشهر: جوان
الصفحات: 45 - 55
ISSN: 2602-6155
رقم MD: 1071756
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
السيميائيات | اللسانيات | الترجمة | الحقل السيميائي | التحويل | الفيلم السينمائي | المسرحية | الرواية
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

14

حفظ في:
المستخلص: لم تستطع السيميائيات أن تنفصل عن اللسانيات، وذلك منذ وجودها إلى الآن، ولعل توجيه فرديناند دوسوسير إلى دراسة عالم الدلائل كان من وجهة نظر لسانية محضة، أي أن السيميائيات لا يمكن أن تستغنى عن النظام اللساني لأنه أغنى وأحسن للتعبير عن أي نظام سيميائي أخر. وبالرغم من تفاني الباحثين في معرفة القوانين المسيرة لكل نظام سيميائي، كان المبدعون يتنقلون من حقل سيميائي إلى آخر فالمسرحية تتحول إلى فيلم سينمائي والرواية تتحول إلى مسرحية، أو تنقل إلى أوبرات موسيقية، والفيلم ينتقل إلى عالم المسرح وحتى النصوص الأدبية الشعرية تتحول إلى لوحات تشكيلية أو العكس، فالتحويل لم يفتر أبدا بالرغم من إنكار الباحثين إمكانية الانتقال من نظام سيميائي إلى آخر.

From the point of view of the world of evidence, Ferdinand de saussure may have been guided from the point of view of a purely linguistic perspective. Semiotic cannot dispense with the linguistic system because it is richer and better to express any semantic system else. In spite of the dedication of researchers to the knowledge of the laws that follow each semantic system, the creators moved from one semantic field to another. The play turns into a film and the novel becomes a play or moves to musical operas. The film moves to the world of theater, To plastic paintings or vice versa, conversion has never dissipated even though researchers deny the possibility of moving from one semantic system to another.

ISSN: 2602-6155

عناصر مشابهة