ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







دور الإمام الصادق عليه السلام في حركة الترجمة

العنوان بلغة أخرى: The Role of Imam Sadiq "AS" in the Translation Movement
المصدر: مجلة الكلية الإسلامية الجامعة
الناشر: الجامعة الإسلامية
المؤلف الرئيسي: تقيه، محمد حسن (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Taqih, Mohamed Hassan
المجلد/العدد: ع56
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 585 - 598
DOI: 10.51837/0827-000-056-053
ISSN: 1997-6208
رقم MD: 1076411
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
حركة الترجمة | العلوم الدينية | الإمام الصادق عليه السلام | العالم الإسلامي | الأديان والمذاهب | Translation Movement | Religious Sciences | Imam Sadiq "AS" | Islamic World | Religions and Doctrines
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

8

حفظ في:
المستخلص: إن النشاط الترجمي الذي مارسه البشر منذ تعدد اللغات إلى يومنا هذا سواء عن طريق الإيماء أو الإشارة أو الكلام أو الكتابة فسح المجال لتبادل علوم مختلفة بين العلماء وأصحاب الثقافات والحضارات. والهدف المنشود للإمام الصادق عليه السلام من خلق الحوارات والمناظرات العلمية في شتى العلوم النظرية والتطبيقية بين علماء الأديان والمذاهب المختلفة ونخبهما هو تبيين قيم الدين الإسلامي لهم في أوساطهم وحقولهم العلمية عبر الترجمة؛ حينئذ يحث ويحفز المسلمين أن يستوعبوا ملخص الثقافات والحضارات الأخرى مثل اليونانية والفارسية والسريانية والهندية لتزويدهم العلوم غير العربية غير المسلمة. يتحدى الإمام السادس عليه السلام كافة علماء الأديان والمذاهب الأخرى ويتطلب من العلماء المسلمين أن يتضلعوا في علم الترجمة فإن هذا النشاط العلمي الدؤوب انتهي بالنهضة الترجمية الإسلامية. غير أن المسلمين العباقرة قد نقلوا وترجموا كثيرا من التراث العلمي العالمي كالهند واليونان والفرس ومن ثم ابتكروا المناهج العلمية الحديثة التي أدت إلى تطبيع العلوم الشتي في العالم الإسلامي بناء على توصيات الإمام الصادق عليه السلام واهتماماته العلمية ودوره الريادي في شأن الحقائق الدينية والعلوم الطبيعية. كاتب هذه المقالة دون تحيز وتعصب ديني يعتقد أن مدرسة الإمام الصادق لعبت دورا هاما في حركة الترجمة ومعطياته عليه السلام، بناء الوحدة الإسلامية وترسيخ الفكر الإسلامي الصائب وتصدي التعصب الذميم للأفكار التشكيكية المتباينة التي شاعها الجهلة.

The translation activity that humans have practiced since the multiplicity of languages to this day, whether by gesture, reference, speech or writing, has allowed the exchange of different sciences between scientists and the owners of cultures and civilizations. The goal of Imam Al-Sadiq (AS) to create dialogues and scientific debates in the various theoretical and applied sciences between the scholars of different faiths and sects and their elites is to reflect the values of Islamic religion among them and their scientific fields through translation; then he urges and motivates Muslims to understand the summary of other cultures and civilizations such as Greek, Persian, And Hindi to provide them with non-Arab non-Muslim sciences. The sixth Imam (AS) challenges all the scholars of the faiths and other sects and requires the Muslim scholars to take part in the science of translation. This diligent scientific activity ended with the Islamic translation. Because the Muslim geniuses have transferred and translated many of the world scientific heritage such as India, Greece and Persia and then devised the modern scientific methods that led to the application of the science of winter in the Islamic world based on the recommendations of Imam Sadiq (AS) and his scientific interests and his leading role in religious facts and natural sciences. The author of this article without prejudice and religious fanaticism believes that Imam al-Sadiq School played an important role in the translation movement and its tools (AS), building Islamic unity and rationalizing Islamic thought and addressing the intolerant fanaticism of the different skeptical ideas that the ignorant popularized.

ISSN: 1997-6208

عناصر مشابهة