العنوان بلغة أخرى: |
Possible Errors by Saudi Learners of German Language in Interpreting الأخطاء المحتملة للسعوديين الدارسين للغة الألمانية عند القيام بالترجمة الشفوية |
---|---|
المصدر: | صحيفة الألسن: سلسلة في الدراسات الأدبية واللغوية |
الناشر: | جامعة عين شمس - كلية الألسن |
المؤلف الرئيسي: | الوادعى، مالك محمد عباد (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع34 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2018
|
الشهر: | يناير |
الصفحات: | 256 - 273 |
ISSN: |
1687-3718 |
رقم MD: | 1076919 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الألمانية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الترجمة | الترجمة التحريرية | الترجمة الشفوية | أخطاء الترجمة | مكافئ لغوي | Translation | Language | Interpreting | Arabic | German | Cultural | Multilingual
|
رابط المحتوى: |
LEADER | 03350nam a22002537a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1816511 | ||
041 | |a ger | ||
044 | |b مصر | ||
100 | |9 537276 |a الوادعى، مالك محمد عباد |e مؤلف | ||
245 | |a Fehlermoglichkeiten der Saudischen Deutschlerner beim Dolmetschen | ||
246 | |a Possible Errors by Saudi Learners of German Language in Interpreting | ||
246 | |a الأخطاء المحتملة للسعوديين الدارسين للغة الألمانية عند القيام بالترجمة الشفوية | ||
260 | |b جامعة عين شمس - كلية الألسن |c 2018 |g يناير | ||
300 | |a 256 - 273 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |a يتناول البحث المقدم دراسة حول أهمية الترجمة الشفوية بشكل عام ومناقشة الأخطاء اللغوية والثقافية التي قد يقع فيها المترجم عند النقل بين اللغتين العربية والألمانية، كما يتناول البحث الشروط التي ينبغي أن تتوفر في المترجم الشفوي، وأيضا تطرق البحث إلى جانب النقص الشديد في الوسائل والبرامج المساعدة في تأهيل وإعداد المترجمين الشفويين لسوق العمل، كذلك الاهتمام بالتقنيات الحديثة وخصوصا الحاسب الآلي وأهميته في عملية الترجمة، كذلك التركيز على الفروقات الثقافية واللسانية بين اللغتين العربية والألمانية وإيضاح ذلك للطالب للعمل على مراعاته عند ممارسة الترجمة الشفوية. وفي ختام البحث يتقدم الباحث بخالص الشكر والتقدير لمركز بحوث كلية اللغات والترجمة وعمادة البحث العلمي بجامعة الملك سعود على الدعم المالي المقدم. | ||
520 | |b This study presents and evaluates all important possibilities of errors the Saudi speakers of German language make while interpreting German in their mother tongue. The importance of interpreting cannot be quantified in same way as translation, because translation has, in general, played a very important role in the transference of knowledge about civilizations, cultures, and people throughout history, whether through commerce or war. The present work is dedicated to the College of Languages and Translation, King Saud University. The support and encouragement from the College and the University, financially and academically, has gone a long way in successfully completing this project. | ||
653 | |a اللغة الألمانية |a الترجمة الشفوية |a مشكلات الترجمة |a السعودية | ||
692 | |a الترجمة |a الترجمة التحريرية |a الترجمة الشفوية |a أخطاء الترجمة |a مكافئ لغوي |b Translation |b Language |b Interpreting |b Arabic |b German |b Cultural |b Multilingual | ||
773 | |4 الادب |6 Literature |c 007 |e Sahifat Ulalsun |f Ṣaḥīfaẗ al-Alsun |l 034 |m ع34 |o 2167 |s صحيفة الألسن: سلسلة في الدراسات الأدبية واللغوية |v 000 |x 1687-3718 | ||
856 | |u 2167-000-034-007.pdf | ||
930 | |d y |p y |q n | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 1076919 |d 1076919 |